Може ли документите за Виена са преведени 6 месеца по-рано?

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Публикувай отговор
frankofon
Мнения: 135
Регистриран на: Сря Авг 09, 2006 2:06 pm
Местоположение: България

Може ли документите за Виена са преведени 6 месеца по-рано?

Мнение от frankofon »

Ситуацията е следната: понеже се колебая дали да кандидатствам за лятната или за есенно-зимната сесия /причина усвояване на езика на поставеното за цел ниво/ и се чудя дали да преведа документите сега /все пак ще мине някакво време докато ги преведе лицензирания преводач/ и да ги имам, ако реша да се пробвам на лято или да чакам есента. По-добре ми се вижда да си ги имам документите, но не знам дали няма да им пречи, че са преведени преди 6 месеца примерно, ако реша да кандидатствам есента /зимата/. Някой, ако е имал подобна дилема, ще съм благодарен ако сподели как са протекли нещата.
Аватар
kikolilokiko
Мнения: 997
Регистриран на: Пон Фев 16, 2009 4:31 pm

Мнение от kikolilokiko »

Ако няма да има промени в документите, не виждам какво значение има кога са преведени. Не вярвам да изпадат в такива бюрократщини. Но това е лично мнение. Ние сме свикнали в бг чиновниците да правят каквото си искат и започване да се задълбаваме и предугаждаме за какво могат да се заядат. Част от нашите документи ги преведохме една година по-рано, а другите не бяха излезли (като свидетелсво за брак например :)) и когато бяха готови тогава ги преведохме. Ползвали сме услугите на няколко фирми за превод. Все пак нямаме отговор, че всичко е ок / покана за интервю и т.н., така че някой, който има повече опит да каже :)
emilcho написа:Хубаво е, че и в тази тема цари дух на приятелство, толерантност и взаимно уважение
tora2007
Мнения: 108
Регистриран на: Нед Фев 10, 2008 4:04 pm
Местоположение: Русе

документи

Мнение от tora2007 »

Ние изпратихме документи преведени от 2003г когато кандидатствахме за първи път сега само си преведохме трудовите книжки отново защото само там имахме промени .До сега не сме получили нищо и чакаме поканата за интервю.Така че немисля че ще е проблем
Аватар
D&K
Мнения: 29
Регистриран на: Пон Юни 16, 2008 2:36 pm
Местоположение: Montreal

Мнение от D&K »

Здравей, frankofon! Не би трябвало да имате проблеми, ако преведете документите си сега, а ги изпратите след 6 месеца.
При нас ситуацията беше подобна: документите ни бяха превадени юни, а ги изпратихме през януари следва6тата година. Поради промяна в трудовия ми договор от януари, трябваше да се преведат допълнително само няколко страници от трудовата книжка. Ползвахме същата агенция.
Нямахме никакви проблеми. На самото интервю, дори не попитаха, защо документите са превеждани по различно време, въпреки, че внимателно ги разгледаха.
Бъдете спокойни, преведете си документите, когато на Вас Ви е удобно!
Пожелаваме Ви успех в процедурата и живота! :wink:
didi1979
Мнения: 196
Регистриран на: Чет Апр 17, 2008 8:21 am

Мнение от didi1979 »

Да се включа и аз.
Ние ги преведохме по-рано почти половин година, после само допълнихме страници от трудовата книжка където имаше промени и ето че ни извикаха на интервю,минахме го нямаше проблеми
frankofon
Мнения: 135
Регистриран на: Сря Авг 09, 2006 2:06 pm
Местоположение: България

Мнение от frankofon »

ОК, мерси на всички. То има още време, та ще си продължавам да мисля, но идеята ми се очертава каква е.
Някакви съвети за агенция в София?
Zora
Мнения: 32
Регистриран на: Сря Май 07, 2008 10:53 am

Мнение от Zora »

Здравейте, ние пуснахме документи преведени преди две години и минахме и Виена и Интервюто без проблем. Това са док като димпломи, актове за раждане и др. Но не забравяйте да актуализирате и на български и английски - док за трудовия стаж пр. или служебна бележка. Надявам се да съм била полезна!
Успех
frankofon
Мнения: 135
Регистриран на: Сря Авг 09, 2006 2:06 pm
Местоположение: България

Мнение от frankofon »

Zora написа:Здравейте, ние пуснахме документи преведени преди две години и минахме и Виена и Интервюто без проблем. Това са док като димпломи, актове за раждане и др. Но не забравяйте да актуализирате и на български и английски - док за трудовия стаж пр. или служебна бележка. Надявам се да съм била полезна!
Успех
Благодаря,
всяко мнение е от полза - не само на мен, но и на тези, които след мен четат - нали за това са форумите - за да си помагаме! :D
mwanza
Мнения: 1008
Регистриран на: Пон Апр 24, 2006 12:17 pm
Местоположение: Montreal
Обратна връзка:

Мнение от mwanza »

Моята процедура продължи около 2 (или 3 години) години. По моя вина. Аз се мотах.
Никой не ме е питал защо документите са преведени преди Х години.
Единственото което трябваше да актуализирам беше трудовата ми книжкаи и сл. бележка преди интервюто, както отбеляза Zora.

:beer: :)
attilla
Мнения: 57
Регистриран на: Сря Сеп 12, 2007 12:29 pm
Местоположение: Montreal, QC

Мнение от attilla »

Здрасти, Frankofon! Да, наистина - по принцип няма значение кога ще преведеш дипломите, но все пак самата молба трябва да ти е с актуална дата, а също така има и свидетелства - като за брак, деца, за съдимост, чиято валидност е 6 месеца. Така че те трябва да са актуални. Успех!
Аватар
didoni76
Мнения: 116
Регистриран на: Съб Юли 14, 2007 2:57 pm
Местоположение: вече в Montreal QC

Мнение от didoni76 »

attilla написа:Здрасти, Frankofon! Да, наистина - по принцип няма значение кога ще преведеш дипломите, но все пак самата молба трябва да ти е с актуална дата, а също така има и свидетелства - като за брак, деца, за съдимост, чиято валидност е 6 месеца. Така че те трябва да са актуални. Успех!
Актове за раждане и граждански брак каква актуалност могат да имат. Ние превеждахме на части, като първо преведохме актовете и дипломите. Трудовата книжка и служебна бележка в нашия случай, преведохме месец преди подаването. На самото интервю носих и служебна бележка, зада докажа че все още работя на същото място, защото нямаше промяна в трудовата ми книжка от момента на постъпване на последната месторабота, а това беше преди две години.
Успех!
Montreal 15.05.2009
Изображение
attilla
Мнения: 57
Регистриран на: Сря Сеп 12, 2007 12:29 pm
Местоположение: Montreal, QC

Мнение от attilla »

Актовете за брак и деца изискват валидност, Дидони доколкото се отнасят до това - дали не си се развел междувременно, или не си се сдобил с дете, пак някъде в периода. Чао и успех!
Аватар
didoni76
Мнения: 116
Регистриран на: Съб Юли 14, 2007 2:57 pm
Местоположение: вече в Montreal QC

Мнение от didoni76 »

attilla написа:Актовете за брак и деца изискват валидност, Дидони доколкото се отнасят до това - дали не си се развел междувременно, или не си се сдобил с дете, пак някъде в периода. Чао и успех!
Доколкото разбрах от въпроса първоначално, говорим за документи, преведени около 6 месеца преди изпращането им, които към датата на подаване са все още актуални. Естествено, че при появата на нов член в семейството, ще има и нов документ. А при развод, акта за граждански брак е невалиден ми се струва. В такъв случай се изискват други документи. :thumbsup:
Montreal 15.05.2009
Изображение
Публикувай отговор