имаме проблем

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Presiyana
Мнения: 38
Регистриран на: Вто Окт 24, 2006 5:24 am
Местоположение: София

Мнение от Presiyana »

интересно, това някакво нововъведение от 2009г. ли е със задължителната транслитерация, защото миналата година си вадихме паспорти и изрично записахме на края на формулярите как искаме да ни се изписват имената на латиница, именно за да не се появят разлики с преведените документи. Не е ставало въпрос за никакви рушвети, даже любезно ни попитаха имаме ли изисквания.
S@sel4e
Мнения: 12
Регистриран на: Сря Авг 27, 2008 4:48 pm
Местоположение: София ->Colorado

Мнение от S@sel4e »

Аз си сменях документите месец май 2008г., хората сами ме попитаха как искам да ми изпишат името, защото във фамилията има "Ц". Даже ме накараха собственоръчно да си напиша имената. Не е ставало въпрос изобщо за рушвети :?
Жени
Мнения: 1120
Регистриран на: Чет Фев 15, 2007 5:11 pm
Местоположение: Торонто

Мнение от Жени »

Мисля, че това отговаря на въпроса! :wink: Обънете внимание на НО-то в последното изречение!
http://www.mvr.bg/Guide/answer_4.htm
Имам ли право на избор при изписването на името ми на латиница?
Съгласно Правилника за Издаване на Българските Документи за Самоличност имената и месторождението на българските граждани се изписват на кирилица и латиница чрез английска транслитерация. По искане на гражданите имена и месторождения, съдържащи характерни букви и буквосъчетания, могат да бъдат изписани на латиница както в представени предишни документи, но само с букви от приложението.
Аватар
ZanzibarHero
Мнения: 819
Регистриран на: Съб Ное 17, 2007 8:55 pm

Мнение от ZanzibarHero »

... точно за това говорим - J е буква от приложението!

Не е задължително да избереш комбинация <кирилица-латиница>.

За мен, по-важното в това извлечение, е правото на гражданина сам да изиска как да бъде транслирано името му ...
... По искане на гражданите имена и месторождения, съдържащи характерни букви и буквосъчетания, могат да бъдат изписани на латиница ...
Жени
Мнения: 1120
Регистриран на: Чет Фев 15, 2007 5:11 pm
Местоположение: Торонто

Мнение от Жени »

ZanzibarHero написа:... точно за това говорим - J е буква от приложението!......
Ти изобщо видя ли приложението! :wink: http://www.mvr.bg/Guide/transliteration.htm
Таблица за транслитерация на българската азбука в английската азбука
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ь Ю Я
A B V G D E ZH Z I Y K L M N O P R S T U F H TS CH SH SHT A Y YU YA
Къде я виждаш J в приложението не ми сатва ясно? :roll:
Аватар
ZanzibarHero
Мнения: 819
Регистриран на: Съб Ное 17, 2007 8:55 pm

Мнение от ZanzibarHero »

Жени написа:
ZanzibarHero написа:... точно за това говорим - J е буква от приложението!......
Ти изобщо видя ли приложението! :wink: http://www.mvr.bg/Guide/transliteration.htm
Таблица за транслитерация на българската азбука в английската азбука
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ь Ю Я
A B V G D E ZH Z I Y K L M N O P R S T U F H TS CH SH SHT A Y YU YA
Къде я виждаш J в приложението не ми сатва ясно? :roll:
Разбира се, че НЕ съм видял приложението. А сега няма да мога и да спя. Най-мразя тъпи правила - ама какво да правиш: Интернет.

Аз и "английска азбука" не виждам ("българската", слава богу, е тук), а пък е написано, че е пред мен?!
Аватар
ZanzibarHero
Мнения: 819
Регистриран на: Съб Ное 17, 2007 8:55 pm

Мнение от ZanzibarHero »

ZanzibarHero написа:
Жени написа:
ZanzibarHero написа:... точно за това говорим - J е буква от приложението!......
Ти изобщо видя ли приложението! :wink: http://www.mvr.bg/Guide/transliteration.htm
Таблица за транслитерация на българската азбука в английската азбука
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ь Ю Я
A B V G D E ZH Z I Y K L M N O P R S T U F H TS CH SH SHT A Y YU YA
Къде я виждаш J в приложението не ми сатва ясно? :roll:
Разбира се, че НЕ съм видял приложението. А сега няма да мога и да спя. Най-мразя тъпи правила - ама какво да правиш: Интернет.

Аз и "английска азбука" не виждам ("българската", слава богу, е тук), а пък е написано, че е пред мен?!
Жени, данните ти са почерпени от Интернет извадка, а не от
ПРАВИЛНИК ЗА ИЗДАВАНЕ НА БЪЛГАРСКИТЕ ДОКУМЕНТИ ЗА САМОЛИЧНОСТ, публикуван в същият сайт.

Чл. 4. (1) (Предишен текст на чл. 4 - ДВ, бр. 14 от 2000 г., доп. - ДВ, бр. 59 от 2005 г.) Имената и месторождението на българските граждани в
българските документи за самоличност се изписват на кирилица и латиница чрез английска транслитерация съгласно приложение № 4.
(2) (Нова - ДВ, бр. 14 от 2000 г., изм. - ДВ, бр. 59 от 2005 г.) По искане на гражданите имената им, съдържащи характерни букви и буквосъчетания,
могат да бъдат изписани на латиница по начин, различен от английската транслитерация в пръв документ за самоличност. Промяна в следващ документ
може да става само след представяне на други официални документи, съдържащи исканото изписване, или след представяне на съдебно решение.
(3) (Нова - ДВ, бр. 83 от 2006 г.) Промяна в изписването на латиница на имената на гражданите може да се направи в следващ документ за
самоличност, без да се представят документите по ал. 2, ако е поискано изписването да се извърши чрез английската транслитерация съгласно приложение
№ 4.
(4) (Нова - ДВ, бр. 83 от 2006 г.) Алинея 3 не се прилага, когато в информационните фондове на Министерството на вътрешните работи има
достатъчно данни, че с изписаните на латиница имена от издаден предходен документ за самоличност лицето е регистрирано като закононарушител в
чужда държава.
(5) (Нова - ДВ, бр. 83 от 2006 г.) При издаване на документ за самоличност с променена транслитерация на имената органът, издаващ документа,
обявява за невалидни всички валидни документи за самоличност на лицето, издадени с предходна транслитерация.

На края на закона е това прилижение #4

Приложение № 4 към чл. 4
(Изм. - ДВ, бр. 14 от 2000 г., доп. - ДВ, бр. 83 от 2006 г.)
Таблица за транслитерация на българската азбука в английската азбука с отразяване на стандарта ISO 9
+----------+-------------------------+------------------------+
|Българска|Транслитерация | Транслитерация в |
|азбука |в латиница по ISO 9 |английската азбука |
+-----------+------------------------+------------------------+

...

Й.........................J.................................Y

...

(Нова - ДВ, бр. 83 от 2006 г.) Забележка. Съчетанието от буквите "ия" в края на собствените имена на граждани и на наименованията на населени места се предава чрез "ia".

Мисля че, инициаторът на тази тема има достатъчно възможности да избере подходящо изписано име на децата си и не законът е пречка, това му право да не е реализирано ...
Жени
Мнения: 1120
Регистриран на: Чет Фев 15, 2007 5:11 pm
Местоположение: Торонто

Мнение от Жени »

ZanzibarHero написа: Мисля че, инициаторът на тази тема има достатъчно възможности да избере подходящо изписано име на децата си и не законът е пречка, това му право да не е реализирано ...

Искрено се надявам да е така, защото аз също страдам от безумното изписване на Ж-то в името ми като ZH! Да не говорим, че изписването на Dzhulia ми се струва още по абсурдно!
smotan
Мнения: 307
Регистриран на: Вто Сеп 19, 2006 8:18 am
Местоположение: Cucumber Market

Мнение от smotan »

Dzhulia е адски секси! а 7George вече е 7Dzhordzh lol
Колко мъка има по този свят! И като се замисля Ники Василев е учил в английска гимназия! Защо бе, Ники!!!
Публикувай отговор