Molya za syvet
Molya za syvet
Zdraveite, syforumnitzi
imam nujda ot vashiya syvet.
Skoro mi predstoi intervju i me pritesnyava tova che prevodachat e prevel bakalavyrskata mi diploma kato Maitrise (tyj kato e gledala frenskite ekvivalenti).
Pri podavaneto na vtorite dokumenti vyv formulyara sym poso4ila BAC+4.
Prosto nyama na4in da se izbegne tozi vypros na intervujto.
Misleh da kaja che c'est une frappe du traducteur , koeto si e istina.
NO.... mai ne e dobro obyasnenie.
Molya za syvet.
Blagodarya vi predvaritelno
imam nujda ot vashiya syvet.
Skoro mi predstoi intervju i me pritesnyava tova che prevodachat e prevel bakalavyrskata mi diploma kato Maitrise (tyj kato e gledala frenskite ekvivalenti).
Pri podavaneto na vtorite dokumenti vyv formulyara sym poso4ila BAC+4.
Prosto nyama na4in da se izbegne tozi vypros na intervujto.
Misleh da kaja che c'est une frappe du traducteur , koeto si e istina.
NO.... mai ne e dobro obyasnenie.
Molya za syvet.
Blagodarya vi predvaritelno
Re: Molya za syvet
lele maiko..az zaradi takava nevqrna informaziq si izteglih dokumentite vypreki 4e 4akah intervu..znae6 li kakvo ozna4ava da predostavi6 nevqrna informazia na emigration vlasti....za6toto spord men informaziata e nevqrna..a ne neto4na (ima razlika)....za syjalenie edva li moga da ti dam adekvaten syvet..dano nqkoi koito e po zapoznat da napravi tova..jelaq ti kusmet..
- emyangels
- Мнения: 724
- Регистриран на: Нед Авг 31, 2003 8:38 am
- Местоположение: Montreal
- Обратна връзка:
Ами отиди до фирмата, която ти е правила преводите и поискай да ти отстранят грешката!!! На ман колко пъти са ми писали глупости и все се разправям!!! Последния път даже аз седнах на кпмпютъра да поправям тъпи грешки, понеже момичето, което приема документите не знаеше френски. Длъжни са да ти го поправят!!!
Emyangels,
vyprosyt e , che az hodih tam predi da podam vtorite si dox, no me uveriha che prevodyt e veren i che tova BAC ne syshtestvuva, mnogo typo ot moya strana , nali:)
Vyprosyt e dali tryabva da preveda nanovo diplomata , koyato da predstavya na intervujto ili firmata da mi izdade udostoverenie s nyakakvo obyasnenie za tazi greshka ili i dvete ?
vyprosyt e , che az hodih tam predi da podam vtorite si dox, no me uveriha che prevodyt e veren i che tova BAC ne syshtestvuva, mnogo typo ot moya strana , nali:)
Vyprosyt e dali tryabva da preveda nanovo diplomata , koyato da predstavya na intervujto ili firmata da mi izdade udostoverenie s nyakakvo obyasnenie za tazi greshka ili i dvete ?
Az puk ne vijdam, za6to 6te se pritesniava6.Za gre6ki ot toia rod samo prevoda4ite si nosiat otgovornost.Zatova se podpisvat, podpe4atvat i si pi6at koordinatite na dokumenta.Za spravka.Ti si izpratila kopie i ot bg. sudurjanie i ot prevoda.T.e ima li gre6ka, ti ne si vinovna, ti ni6to ne si krila ili davala gre6na informazia.O6te pove4e na intervuto si ima prepoda4 i toi gleda samo originalite a ne kopiata.Kolkoto pove4e se obiasniava6 i se opravdava6, tolkova pove4e 6te izglejda6 vinovna i 6te predizvika6 sumnenie.Durji6 se normalno, i ako stane vupros kazva6, 4e prevoda4kata e gledala niakakvi kriterii i ako imat vuprosi da i zvuniat na poso4enite ot neia koordinati.Ti niama6t ni6to ob6to s prevoda, nali?
Не е въпроса във превода,а в грешно попълнените документи.
Там изрично се подчертава,че става въпрос за квебекски еквивалент.
Съвсем различно би изглеждало ако тя си е попълнила бакалавърска степен,а пък във превода и фигурира БАК+4.Това последното лесно може да обясни с френския еквивалент,по който се е ръководела преводачката(те дори са свикнали с такива преводи ми се струва...),но собствените си думи във формулярите?
Предполагам никой никъде не е писал Maitrise? Това е най-важното.
viksyn,ти ли си главният подател?Ако не,това може да не се окаже толкова важно...
Там изрично се подчертава,че става въпрос за квебекски еквивалент.
Съвсем различно би изглеждало ако тя си е попълнила бакалавърска степен,а пък във превода и фигурира БАК+4.Това последното лесно може да обясни с френския еквивалент,по който се е ръководела преводачката(те дори са свикнали с такива преводи ми се струва...),но собствените си думи във формулярите?
Предполагам никой никъде не е писал Maitrise? Това е най-важното.
viksyn,ти ли си главният подател?Ако не,това може да не се окаже толкова важно...
Нали интервюто е затова - да се проверят оригиналите на документите и да се види дали няма някое генерално разминаване. Те просто искат да видят дали дипломата е оригинална и че я имаш. Ако мислиш че точките ти стигат при положение че дипломата ти се изчисли като бакълавърска няма за какво да се притесняваш. Аз не бях писал нито в първите нито във вторите документи първата си работа защото тогава следвах. Но интервюиращата я видя в трудовата книжка и ме разпита за нея, че взе че и ми призна този трудов стаж и благодарение на него ми стигнаха точките та взех сертификат.
- yaiuat
- Мнения: 612
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 6:29 am
- Местоположение: Wall street
- Обратна връзка:
Re: Molya za syvet
Незнам коя е тая фирма дето ти е превеждала документите но едно от основните правила на свяка уважаваща себе си фирма особено с лицензите за преводи е да осъществи превода 1:1. или това което пише върху дипломата ти това същото да го пише и във превода на съответния език. Нали накрая има един текст в които пише че преводът е верен с оригинала и преводача залага името си като се подписва........... Е разбира се ако си ползвал някоя гаражна преводачака тогава е разбираемо защо е така. По тази логика щом бакалавърското го вгига с една степен на горе следователно и всички с магистърска трябва да ги превеждат като докторатviksyn написа:Zdraveite, syforumnitzi
imam nujda ot vashiya syvet.
Skoro mi predstoi intervju i me pritesnyava tova che prevodachat e prevel bakalavyrskata mi diploma kato Maitrise (tyj kato e gledala frenskite ekvivalenti).
Pri podavaneto na vtorite dokumenti vyv formulyara sym poso4ila BAC+4.
Prosto nyama na4in da se izbegne tozi vypros na intervujto.
Misleh da kaja che c'est une frappe du traducteur , koeto si e istina.
NO.... mai ne e dobro obyasnenie.
Molya za syvet.
Blagodarya vi predvaritelno


наше магистър= тяхно бакалавър=9т
и т.н
?
Viksyn,
Az ne razbiram zashto si mislish che imash problem!
Moite dokumenti biaha legalizirani za France, i sega polzvam sushtia prevod. Ta az sum s Magistur (Master)- bac+5, koito po frenskata sistema e Maitrise +DEA(DESS), no na diplomata mi e napisano Maitreise (Bac+5) koeto utochniava vsiakakvi dvusmislia. Taka che tvoiata Maitrise e tochno bac +4, nivoto koeto imash.
Razbiram che Kanadskata sistema e druga i triabva da si opredeliame nivoto po neia, no ti si napisala v documentite si nivoto na koeto si i te mogat sami da reshat kakva diploma imash spored tiahnata sistema.
A i kakto veche spomenaha po-gore intervuto e za tova da se iziasniat vsiakakvi dvusmislia ot tozi rod. Taka che ne mislia che si napravila neshto pristupno. Prosto si obiasni sluchaia na interviuto.!
Uspeh!
Az ne razbiram zashto si mislish che imash problem!
Moite dokumenti biaha legalizirani za France, i sega polzvam sushtia prevod. Ta az sum s Magistur (Master)- bac+5, koito po frenskata sistema e Maitrise +DEA(DESS), no na diplomata mi e napisano Maitreise (Bac+5) koeto utochniava vsiakakvi dvusmislia. Taka che tvoiata Maitrise e tochno bac +4, nivoto koeto imash.
Razbiram che Kanadskata sistema e druga i triabva da si opredeliame nivoto po neia, no ti si napisala v documentite si nivoto na koeto si i te mogat sami da reshat kakva diploma imash spored tiahnata sistema.
A i kakto veche spomenaha po-gore intervuto e za tova da se iziasniat vsiakakvi dvusmislia ot tozi rod. Taka che ne mislia che si napravila neshto pristupno. Prosto si obiasni sluchaia na interviuto.!
Uspeh!