Документи преведени на английски и на френски????
Документи преведени на английски и на френски????
Здравейте, имам един специфичен въпрос: Има ли проблем ако изпратя документите си за емиграция преведени на английски и на френски? Питам защото дипломите ми за средно и висше са преведени и легализирани отдавна обаче на английски език, а сега намерих една преводачка, която ще ми преведе останалите работи на френски(намерих я с препоръки)....Някой правил ли го е този номер?[/b]
Не би трябвало да има проблем, но тези легализации струват много пари и не си струва да ги загубиш като ги изпратиш във Виена. По-добре си ги преведи на френски, а легализациите си запази за Канада. Освен това преводът на английски може да породи на интервюто въпроси, чийто обяснение ще ти е доста трудно. /Напр.: "Ти в английската част ли си смятал да кандидатстваш?" или пък "Защо си ги превел на английски след като кандидатстваш на френската част?" и т.н./
Za tuka ne znam mnogo za kyde to4no shte mu/i tryabvat legalizirani prevodi...ttt написа:Не би трябвало да има проблем, но тези легализации струват много пари и не си струва да ги загубиш като ги изпратиш във Виена. По-добре си ги преведи на френски, а легализациите си запази за Канада. Освен това преводът на английски може да породи на интервюто въпроси, чийто обяснение ще ти е доста трудно. /Напр.: "Ти в английската част ли си смятал да кандидатстваш?" или пък "Защо си ги превел на английски след като кандидатстваш на френската част?" и т.н./
- mirkaa
- Мнения: 864
- Регистриран на: Чет Апр 08, 2004 12:27 pm
- Местоположение: New York, NY
- Обратна връзка:
абе я стига глупости ако обичате!!!!ttt написа:Не би трябвало да има проблем, но тези легализации струват много пари и не си струва да ги загубиш като ги изпратиш във Виена. По-добре си ги преведи на френски, а легализациите си запази за Канада. Освен това преводът на английски може да породи на интервюто въпроси, чийто обяснение ще ти е доста трудно. /Напр.: "Ти в английската част ли си смятал да кандидатстваш?" или пък "Защо си ги превел на английски след като кандидатстваш на френската част?" и т.н./
моите документи са 100% на английски и не виждам това да е проблем. изрично пише, че може да са на един от двата езика. дали може и на двата смесено, не знам, може и да може, но е доста объркващо. а колкото до въпроса за английска част - да бе, то се определя само от превода на документите!!! примерно, много по-сносен би бил отговора - ами да не сме милионери, та да ги превеждаме по 100 пъти тия документи на по 100 езика... все ми се струва, че нивото на френския се показва на интервюто, а не от факта дали са ти на френски документите.
моля ви не давайте некомпетентни съвети!
а и подкрепям балби - не знам някой да се интересува от легализираните преводи - минава се само и с нормални.
third generation immigrant 
