free online bulgarian to english translator
free online bulgarian to english translator
търся който горе-долу добре превежда
за сега в България ................до кога ли???
Човека търси преводач, а не речник! Нещо което да превежда /понякога не съвсем правилно, но достатъчно насочващо/ цели фрази и изречения! Нещо като това например:
http://webtrance.skycode.com/download.a ... =3&lang=bg

http://webtrance.skycode.com/download.a ... =3&lang=bg

-
- Мнения: 606
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 12:53 am
- Местоположение: Близо до българската маала в Торонто
- Обратна връзка:
Ами ние Бай Ники четем какво иска човека, ама ти май не четеш това което поне аз съм дала като линк.Айде преди да правиш заключения се подготви с материала.
това е и условието при което се правят преводите, от линка,който съм дала.
1. Входният текст се ограничава до 500 знака.
2. Българските текстове трябва задължително да са написани на кирилица.
3. Ако искате да превеждате от други езици (немски, френски, италиански, ...) на български, е необходимо първо да преведете текста на английски.
4. Правилната пунктуация (запетайки, където е необходимо, точка в края на изреченията) е важна, особено при стихове и песни!
5. Новият ред НЕ се смята за край на изречение.
6. При превод на текст от e-mail ТРЯБВА да махнете символа ">" в началото на всеки ред.
7. При превод на DVD субтитри ТРЯБВА да изчистите контролните символи от входния текст ("|", и информацията във фигурните скоби ("{", "}").
това е и условието при което се правят преводите, от линка,който съм дала.
1. Входният текст се ограничава до 500 знака.
2. Българските текстове трябва задължително да са написани на кирилица.
3. Ако искате да превеждате от други езици (немски, френски, италиански, ...) на български, е необходимо първо да преведете текста на английски.
4. Правилната пунктуация (запетайки, където е необходимо, точка в края на изреченията) е важна, особено при стихове и песни!
5. Новият ред НЕ се смята за край на изречение.
6. При превод на текст от e-mail ТРЯБВА да махнете символа ">" в началото на всеки ред.
7. При превод на DVD субтитри ТРЯБВА да изчистите контролните символи от входния текст ("|", и информацията във фигурните скоби ("{", "}").
vijte tova
http://rdesc.pu.acad.bg/dcs/lingv/index.html
http://rdesc.pu.acad.bg/dcs/lingv/index.html