free online bulgarian to english translator

Конкретни въпроси и проблеми от житието-битието в останалите провинции (без Квебек)
Заключено
star_1
Мнения: 17
Регистриран на: Пет Сеп 16, 2005 6:30 am
Местоположение: Варна

free online bulgarian to english translator

Мнение от star_1 »

търся който горе-долу добре превежда
за сега в България ................до кога ли???
Leni
Мнения: 606
Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 12:53 am
Местоположение: Близо до българската маала в Торонто
Обратна връзка:

Мнение от Leni »

aaaaz
Мнения: 51
Регистриран на: Пон Апр 11, 2005 9:43 pm
Местоположение: Много далеч

Мнение от aaaaz »

otidi na google i napi6i SA dictionary. 6te ti dade tozi re4nik ot kojto az li4no sym mnogo dowolna.
Аватар
Valdi
Мнения: 569
Регистриран на: Съб Фев 07, 2004 7:48 am
Местоположение: Montreal - Laval

Мнение от Valdi »

Човека търси преводач, а не речник! Нещо което да превежда /понякога не съвсем правилно, но достатъчно насочващо/ цели фрази и изречения! Нещо като това например:
http://webtrance.skycode.com/download.a ... =3&lang=bg
:D
Аватар
bat Nicky
Мнения: 116
Регистриран на: Пон Ное 17, 2003 1:08 pm
Местоположение: Canada

Мнение от bat Nicky »

Абе хора, защо не четете какво иска човека и после да му отговаряте :D Търси се преводач от български на английски, а не обратното. Аз поне до сега такова чудо не съм срещал.
Животът е болест, предавана по полов път и със 100% смъртоносен изход. Лекарство все още няма открито !!!
Leni
Мнения: 606
Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 12:53 am
Местоположение: Близо до българската маала в Торонто
Обратна връзка:

Мнение от Leni »

Ами ние Бай Ники четем какво иска човека, ама ти май не четеш това което поне аз съм дала като линк.Айде преди да правиш заключения се подготви с материала.
това е и условието при което се правят преводите, от линка,който съм дала.

1. Входният текст се ограничава до 500 знака.

2. Българските текстове трябва задължително да са написани на кирилица.

3. Ако искате да превеждате от други езици (немски, френски, италиански, ...) на български, е необходимо първо да преведете текста на английски.

4. Правилната пунктуация (запетайки, където е необходимо, точка в края на изреченията) е важна, особено при стихове и песни!

5. Новият ред НЕ се смята за край на изречение.

6. При превод на текст от e-mail ТРЯБВА да махнете символа ">" в началото на всеки ред.

7. При превод на DVD субтитри ТРЯБВА да изчистите контролните символи от входния текст ("|", и информацията във фигурните скоби ("{", "}").
nadiaK.
Мнения: 61
Регистриран на: Вто Авг 12, 2003 4:45 am
Местоположение: Vancouver

Мнение от nadiaK. »

Заключено