Само да уточня, че превода от заклет преводач се заверява в МВнР, само, ако документа е заверен и в образованието. Не можеш да направиш просто само заверка на превода - никой няма да ти го завери така в МВнР. Заверява се верността на подписите и печатите по документа, тоест МО има спесимени от подписите на всички ректори, декани и т.н лица, оторизирани да подписват. Заради това документите ги чакаме от 1 седмица до 1 месец за заверка.Independent написа:С една мааааалка подробност - Канада не е страна по споразумението за какво-се-казваше-заверяване-на-документи, на канадските власти им е все тая дали има апостил или няма, та самата легализация е чисто и просто вътрене с не малка сума на потърпевшия. Достатъчен е нотариално заверен превод от заклет преводач. По-бързо, по-евтино, също толкова ефективно.nadin написа:... Съмнява ме само с един превод да е валидна! Мисля, че по-важни са заверките на документа от Минист. на Образованието и Апостила - всъщност това доказва верността на документа ... иначе плик и печат ?!?! :nenam: само ...Жени написа:След членството ни в ЕС всички университети са зъдължени да издават документите и на английски. Софийският университет вече го прави. Разбира се услугата се запраща - 35 лв на документ. Заявяваш предварително, че ти е нужно академичната справка, която изпращат към канадския университет в запечатания плик да е на английски.bucca написа:
Имам и още един въпрос, канадските университетите искат transcripts от университета, който си завършил в Б-я - от там да ги изпратят в запечатан плик. Бг университет ще ти издаде тази справка, но кой ще се занимава да я превежда и т. н.
И още нещо КАНАДА НЕ Е СТРАНА ПО ХАГСКАТА КОНВЕНЦИЯ, А ТЯ Е ВКЛЮЧЕНА, членка е на Хагската конвенция за премахване на изискването за легализация на чуждестранните публични актове, както и например Великобритания, САЩ, Германия, Белгия, Канада, Турция, Русия и т.н.