Относно документите за Букорещ-моля за информация!!!
Относно документите за Букорещ-моля за информация!!!
Скъпи съфорумци, моля да ми помогнете с информация. Актът за раждане и свидетелството за съдимост, които ще изпращам в Букорещ, трябва ли да бъдат легализирани от Министерство на външните работи, или е достатъчен само превод от лицензирано преводаческо бюро?
Предварително благодаря за помощта!
Предварително благодаря за помощта!
-
- Напуснал форума
- Мнения: 4846
- Регистриран на: Вто Яну 13, 2004 3:36 pm
- Местоположение: Montreal
- Обратна връзка:
Не е необходима легализация, а само превод.
Но самите документи трябва да са издадени специално за целта т.е. и в бюрото за съдимост и в служба ЕСГРАОН на общината да е казано, че ще послужат пред канадските имиграционни власти. Съответните служби си знаят какво да правят. Пък и по-големи такси взимат при това положение.
Но самите документи трябва да са издадени специално за целта т.е. и в бюрото за съдимост и в служба ЕСГРАОН на общината да е казано, че ще послужат пред канадските имиграционни власти. Съответните служби си знаят какво да правят. Пък и по-големи такси взимат при това положение.

Il vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets!!
-
- Мнения: 810
- Регистриран на: Пон Сеп 20, 2004 11:04 am
- Местоположение: back to small apple
- Обратна връзка:
В общината казах че акта за раждане е за чужбина, а в свидетелството за съдимост е написано само за канада въпреки че помолих да пише имиграционни власти на Канада, надявам се това да не е проблем. Аз ги легализирах и вече чакам бар кодове...
"Chance favors the prepared mind" /"Le hasard ne favorise que des esprits préparés"
L. Pasteur, 1854
L. Pasteur, 1854
Благодаря много за отговорите.
Когато отидох в общината, попитаха ме дали актът за раждане ми трябва за България или за чужбина. Казах, че е за чужбина, и те добавиха още един печат. После в преводаческото бюро ме попитаха дали искам и легализация след превода. Обясниха ми, че допълнителният печат е необходим, тъй като Министерство на външните работи няма да легалзира документа без него. Тогава се замислих дали трябва да се направи такава легализация. Тя обаче е много скъпа - поискаха ми 40 лв за нея. Затова реших да изпатя документа само с превод. Надявам се, че това ще бъде достатъчно.

- Дякон Игнатий
- Мнения: 1520
- Регистриран на: Вто Апр 20, 2004 4:47 am
- Местоположение: DIX30,QC,CANADA
Махни ги тия с тия легализаций.Нищо такова не ти е нужно.Линко те информира правилно.
Актовете за раждане или нот. зав.копия или ДУБЛИКАТИ от общината за чужбина струват 7лв ,св. за съдимост ОРГИНАЛ , акт за брак също ДУБЛИКАТ от общината, всичко преведено от заклет преводач и си в джаза.......
Успех с тия бумаги,че с'и ибало мамата...........
Актовете за раждане или нот. зав.копия или ДУБЛИКАТИ от общината за чужбина струват 7лв ,св. за съдимост ОРГИНАЛ , акт за брак също ДУБЛИКАТ от общината, всичко преведено от заклет преводач и си в джаза.......
Успех с тия бумаги,че с'и ибало мамата...........
НАПРАВИ НЕЩО ЗА РОДИНАТА-ЕМИГРИРАЙ
i az se prisyediniavam...ne gi legalizirai. ne e nujno.
moite sy6to biaha samo s prevod ot zaklet prevoda4.
to na originala niama kakvo tolkova da mu se pravi notarialna zaverka, no az si napravih kopia za sebe si i tiah zaverih notarialno...za vseki slu4ai.
ina4e v syda svidetelstvoto za sydimost mi struva6e samo 2 leva! /ili mai be6e 4/
uspeh.................
moite sy6to biaha samo s prevod ot zaklet prevoda4.
to na originala niama kakvo tolkova da mu se pravi notarialna zaverka, no az si napravih kopia za sebe si i tiah zaverih notarialno...za vseki slu4ai.
ina4e v syda svidetelstvoto za sydimost mi struva6e samo 2 leva! /ili mai be6e 4/
uspeh.................
Чета, чета и колкото повече чета за акта за раждане за чужбина толкова повече се смятам за измамен. Аз съм роден в Шумен, но от доста години живея във Варна. При едно мое ходене до родният ми град отидох до общината и попълних молбата за документа наречен дубликат на акт за раждане за чужбина. И тук е вече изненадата. Дамата ми поиска 37 лв / тридесет и седем български лева/. За свидитилството за брак още 37 лв / тридесет и седем български лева/. Ба` маа му. Как си мислите? Дали имам право да се чувствам прекаран , а?
Питах в другия форум, но да попитам и тук ако някой знае. Аз съм по процедурата за федералната част. На финалната права сме преди оплучаване на визи, но поискаха пак свидетелства за съдимост. Искат "notarized translation". Някой знае ли какво е това ?
Достатъчен ли е превод на английски от заклет преводач или трябва да се легализират в Министерство на правосъдието ?
Разликата в парите е x 4 пък и ще има забавяне почти седмица.
Достатъчен ли е превод на английски от заклет преводач или трябва да се легализират в Министерство на правосъдието ?
Разликата в парите е x 4 пък и ще има забавяне почти седмица.
i az sum po sponsorskata programa,mislq, 4e i az sum na taq prava)))i na men mi poiskaxa novi svidelstva za sudimost,napravix gi i samo gin prevedoxme pri zaklet prevoda4,taka kakto gi prevejdaxme i vs.ostanali dokumenti.izpratix gi predi 2 sedmizi,oshte nikakuv otgovor ot Romania.poiskaxa mi i svidetelstvo za sudimost i ot druga durjava,v koqto sum rabotila po dogovor predi12 godini!!!!!predstavqte li si??ee, vzex i nego ,i ...pak 4akam.....
- drifter
- Мнения: 1684
- Регистриран на: Съб Окт 23, 2004 9:56 am
- Местоположение: Victoria
- Обратна връзка:
Ето това е което пише на официалният сайт :
Send certified photocopies of all documents except the police certificates, which must be originals. If your documents are not in English or French, notarized translations should be submitted in addition to the certified copies.
Send certified photocopies of all documents except the police certificates, which must be originals. If your documents are not in English or French, notarized translations should be submitted in addition to the certified copies.
All we have to decide is what to do with the time that is given us.
svidetelsvto za sadimost
a moje li na svidetelstvoto za sadimost da pishe-"za 4ujbina"?mislia 4e ne e problem...
-
- Мнения: 810
- Регистриран на: Пон Сеп 20, 2004 11:04 am
- Местоположение: back to small apple
- Обратна връзка:
Re: svidetelsvto za sadimost
в софийския съд номера чужбина не ставаneli78 написа:a moje li na svidetelstvoto za sadimost da pishe-"za 4ujbina"?mislia 4e ne e problem...
искат конкретна страна ама може и да се пробваш
тк понякога е и въпрос на служител а не на ред и т.н.
"Chance favors the prepared mind" /"Le hasard ne favorise que des esprits préparés"
L. Pasteur, 1854
L. Pasteur, 1854