шофьорски курсове
- stefan19704
- Мнения: 68
- Регистриран на: Вто Апр 24, 2007 2:21 am
- Местоположение: plovdiv
шофьорски курсове
Искам да попитам документа който ще си вадя от кат за нарушения трябва ли да го легализирам в България или само да го преведа и като дойда в торонто да го легализирам.
Re: шофьорски курсове
ДАstefan19704 написа:Искам да попитам документа който ще си вадя от кат за нарушения трябва ли да го легализирам в България или само да го преведа и като дойда в торонто да го легализирам.
Много е важен, трябва да се завери от Мвнр. София само от там ще ти го заверат в Посолството
Това помага много и не чакаш за G
Вземи го
„Робите лъжат, свободният човек казва истината.“
"Ако двама души мислят еднакво - единият е излишен."
Стефан Цанев
"Ако двама души мислят еднакво - единият е излишен."
Стефан Цанев
Така е-документът е много важен!Само си предвиди за него време в аванс, защото аз го чаках да го легализират около два месеца!Имаха много почивни дни, променяха таксите за легализация, освен това тогава имаше промени-новото беше, че трябва да напишеш пълномощно на оторизиран човек, който да ти внесе документите за легализация!Формуляр за пълномощното и данните на упълномощения ми ги дадоха от бюрото за преводи, чиито услуги ползвах.
- stefan19704
- Мнения: 68
- Регистриран на: Вто Апр 24, 2007 2:21 am
- Местоположение: plovdiv
Абсолютно е наложително да се легализират шоф.книжки (във външно министерство в БГ), така се признава стажа. Тук в Онтарио ще заверите документа в Консулството(10-КАD)
Успех и късмет
Успех и късмет
Човек е голям, колкото са големи мечтите му
http://www.youtube.com/watch?v=8QnN4Ob_CPE" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.youtube.com/watch?v=8QnN4Ob_CPE" onclick="window.open(this.href);return false;
- drifter
- Мнения: 1684
- Регистриран на: Съб Окт 23, 2004 9:56 am
- Местоположение: Victoria
- Обратна връзка:
Може и да са се променили нещата за около година и половина, но на мен този документ ми беше абсолютно ненужен (става въпрос за Онтарио)
Единственото което искаха за да ме допуснат на изпит за G беше преведена от оторизиран онтарийски преводач или от посолството шофьорската ми книжка. Прилежно легалезирания документ за нарушенията от КАТ си седи вече година и половина в чекмеджето и за нищо не ми е трябвал.
Единственото което искаха за да ме допуснат на изпит за G беше преведена от оторизиран онтарийски преводач или от посолството шофьорската ми книжка. Прилежно легалезирания документ за нарушенията от КАТ си седи вече година и половина в чекмеджето и за нищо не ми е трябвал.
All we have to decide is what to do with the time that is given us.
Здравейте:D
И мен ме интересува темата за шофьорските книжки и по - скоро кой точно документ ще ми трябва за Канада/ние отиваме в Отава след 2 седмици живот и здраве/, документ от КАТ че нямам нарушения или документ от застраховател, че съм бил застрахован и съм нямал произшествия или и двата документа. Тъй като времето ни е абсолютно малко до заминаването, няма да мога да легализирам книжката, а само ще я преведа, но се чудя дали няма да стане само с превод от тук и заверка в посолството ни в Отава. Искат ли легализация в посолството, за да заверят преведената книжка и ако да защо я искат някой знае ли? Освен това да попитам и друго: тъй като ние може да се установим или в Отава или в Гатино, ако е Гатино , какво е по - различно в процедурата за вадене на книжка в Квебек от Онтарио, пак ли ще искат същите неща, просто тук не съм запознат изобщо за съжаление.
Стефко , извинявай че пак се намесвам в твоя тема, но не ми са ясни тези неща.
Поздрави
И мен ме интересува темата за шофьорските книжки и по - скоро кой точно документ ще ми трябва за Канада/ние отиваме в Отава след 2 седмици живот и здраве/, документ от КАТ че нямам нарушения или документ от застраховател, че съм бил застрахован и съм нямал произшествия или и двата документа. Тъй като времето ни е абсолютно малко до заминаването, няма да мога да легализирам книжката, а само ще я преведа, но се чудя дали няма да стане само с превод от тук и заверка в посолството ни в Отава. Искат ли легализация в посолството, за да заверят преведената книжка и ако да защо я искат някой знае ли? Освен това да попитам и друго: тъй като ние може да се установим или в Отава или в Гатино, ако е Гатино , какво е по - различно в процедурата за вадене на книжка в Квебек от Онтарио, пак ли ще искат същите неща, просто тук не съм запознат изобщо за съжаление.
Стефко , извинявай че пак се намесвам в твоя тема, но не ми са ясни тези неща.
Поздрави

DCS Виена: 28.12.2006
Интервю: 22.08.2007
Док Букурещ: 05.09.2007
Баркодове: 09.10.2007
Направени медицински: 09.11.2007
О.К. Медицински: 23.11.2007
Покана за визи: 09.01.2008
Визи: 29.01.2008
В Канада:29.02.2008
Интервю: 22.08.2007
Док Букурещ: 05.09.2007
Баркодове: 09.10.2007
Направени медицински: 09.11.2007
О.К. Медицински: 23.11.2007
Покана за визи: 09.01.2008
Визи: 29.01.2008
В Канада:29.02.2008
При мен беше така:
Имах документ от КАТ за стаж и че нямам нарушения, заверен в МВР на Лъвов мост и негов превод, но нелегализиран за съжаление, щото не бях разбрала.
В консулството в Торонто не искаха да ми заверят този превод без легализация.
В крайна сметка си направих превод на книжката тук и само с този превод станаха нещата. Преводът трябва да е или от Канадски /Онтарийски/лицензиран преводач или да е заверен в посолството, ама за заверка на превод както стана ясно трябва легализация от БГ.
Документ от застраховател - тукашният застраховател изобщо не ми го призна, да не кажа ми се присмя!
Това е от преди 6 месеца.
Имах документ от КАТ за стаж и че нямам нарушения, заверен в МВР на Лъвов мост и негов превод, но нелегализиран за съжаление, щото не бях разбрала.
В консулството в Торонто не искаха да ми заверят този превод без легализация.
В крайна сметка си направих превод на книжката тук и само с този превод станаха нещата. Преводът трябва да е или от Канадски /Онтарийски/лицензиран преводач или да е заверен в посолството, ама за заверка на превод както стана ясно трябва легализация от БГ.
Документ от застраховател - тукашният застраховател изобщо не ми го призна, да не кажа ми се присмя!

Това е от преди 6 месеца.
Здравейте,значи работата е ясна 
Аз си преведох шофьорската книжка и чакам да ми излезе такъв докумнент за стаж и нарушния от КАТ-Пловдив, само че няма да бъде легализиран, а само преведен, нямам време пък и не ми се занимава в общи линии:)Искам да само да попитам Жени: книжката от оригинала ли я преведе. т.е. от български или я имаше преведена на английски/френски и само я презавери там при канадски преводач. По лесно ли е като е преведена на някой от двата езика или трябва да се намери човек , който да я преведе от оригиналната книжка, която е на български. Извадих си и международна шофьорска книжка, ама май само ще си я гледкам , доколкото чета назад по форума:)
Хайде , не остана , идем в Отава. Приготвяйте мезето, ние носим ракията:)
Благдаря
Поздрави

Аз си преведох шофьорската книжка и чакам да ми излезе такъв докумнент за стаж и нарушния от КАТ-Пловдив, само че няма да бъде легализиран, а само преведен, нямам време пък и не ми се занимава в общи линии:)Искам да само да попитам Жени: книжката от оригинала ли я преведе. т.е. от български или я имаше преведена на английски/френски и само я презавери там при канадски преводач. По лесно ли е като е преведена на някой от двата езика или трябва да се намери човек , който да я преведе от оригиналната книжка, която е на български. Извадих си и международна шофьорска книжка, ама май само ще си я гледкам , доколкото чета назад по форума:)
Хайде , не остана , идем в Отава. Приготвяйте мезето, ние носим ракията:)
Благдаря
Поздрави

DCS Виена: 28.12.2006
Интервю: 22.08.2007
Док Букурещ: 05.09.2007
Баркодове: 09.10.2007
Направени медицински: 09.11.2007
О.К. Медицински: 23.11.2007
Покана за визи: 09.01.2008
Визи: 29.01.2008
В Канада:29.02.2008
Интервю: 22.08.2007
Док Букурещ: 05.09.2007
Баркодове: 09.10.2007
Направени медицински: 09.11.2007
О.К. Медицински: 23.11.2007
Покана за визи: 09.01.2008
Визи: 29.01.2008
В Канада:29.02.2008
Книжката я имах преведена на англ, ама пак платих като все едно ми я превеждат на ново! 
От министерството на транспорта (Канадсият КАТ
) ти дават списък с оторизираните преводачески фирми и ти може да си направиш превода само при тях!
Докумнент за стаж и нарушния от КАТ няма да ти послужи без легализация на превода му.
Международната книжка наистина само ще си я гледаш!

От министерството на транспорта (Канадсият КАТ

Докумнент за стаж и нарушния от КАТ няма да ти послужи без легализация на превода му.
Международната книжка наистина само ще си я гледаш!

Благодаря ти за отговора.
Значи и аз я имам на английски и пак ще я преведа там и да се надявам , че това ще свърши работа, щом при теб е проработило
Поздрави на всички:)
Значи и аз я имам на английски и пак ще я преведа там и да се надявам , че това ще свърши работа, щом при теб е проработило
Поздрави на всички:)
DCS Виена: 28.12.2006
Интервю: 22.08.2007
Док Букурещ: 05.09.2007
Баркодове: 09.10.2007
Направени медицински: 09.11.2007
О.К. Медицински: 23.11.2007
Покана за визи: 09.01.2008
Визи: 29.01.2008
В Канада:29.02.2008
Интервю: 22.08.2007
Док Букурещ: 05.09.2007
Баркодове: 09.10.2007
Направени медицински: 09.11.2007
О.К. Медицински: 23.11.2007
Покана за визи: 09.01.2008
Визи: 29.01.2008
В Канада:29.02.2008
Само ЧЕ !!!Жени написа:Книжката я имах преведена на англ, ама пак платих като все едно ми я превеждат на ново!
От министерството на транспорта (Канадсият КАТ) ти дават списък с оторизираните преводачески фирми и ти може да си направиш превода само при тях!
Докумнент за стаж и нарушния от КАТ няма да ти послужи без легализация на превода му.
Международната книжка наистина само ще си я гледаш!
Тука се случва така .
Обаждаш се на тел. който са ти дали и от там ти отговарят на БГ НЯМАМЕ ПРЕВОДАЧ и какво се получава,ходиш на тукашна фирма която превежда и легализира ,а в посолството ти казват НИЕ ЗАВЕРЯВАМЕ САМО ОТ Мвнр което ще ти отнеме 3 месеца затова действай от БГ
„Робите лъжат, свободният човек казва истината.“
"Ако двама души мислят еднакво - единият е излишен."
Стефан Цанев
"Ако двама души мислят еднакво - единият е излишен."
Стефан Цанев