Трябва ли превод на книжката от преводач при теоретичния изпит?
Не е ли достатъчно, че е написана и с латински букви под кирилицата?
За шофьорската книжка
Значи преди нашия изпит на листовки (когато и за първи път ни оформиха досие в SAAQ)- и на мен и на съпруга ми искаха въпросните легализирани преводи на шоф.книжка (т.е в нашия случай, добре че ги бяхме направили).
Дали го има някъде като изрично изискване или е въведено от нас самите с течение на времето не зная. Преводът ни струваше ноември месец по 20 долара на човек, при някаква рускиня.
Това е, което аз мога да споделя като опит!
УСПЕХ!
Дали го има някъде като изрично изискване или е въведено от нас самите с течение на времето не зная. Преводът ни струваше ноември месец по 20 долара на човек, при някаква рускиня.
Това е, което аз мога да споделя като опит!
УСПЕХ!

"Може да си разочарован ако не успееш, но си обречен ако не опиташ"!!!
На мен лично не са ми искали никакъв превод (преди 2-3 години)DIMELBE написа:Значи преди нашия изпит на листовки (когато и за първи път ни оформиха досие в SAAQ)- и на мен и на съпруга ми искаха въпросните легализирани преводи на шоф.книжка (т.е в нашия случай, добре че ги бяхме направили).
Дали го има някъде като изрично изискване или е въведено от нас самите с течение на времето не зная. Преводът ни струваше ноември месец по 20 долара на човек, при някаква рускиня.
Това е, което аз мога да споделя като опит!
УСПЕХ!
ЗАВИСТTА "УБИВА" ТОЗИ КОЙТО Я ИЗПИТВА.
ЖИВОТЪТ Е ХУБАВ, НЕ СИ ГУБЕТЕ ВРЕМЕТО И НЕРВИТЕ А ПОТЪРСЕТЕ ХУБАВОТО И ЗА ВАС.
- AleksandrAI
- Мнения: 857
- Регистриран на: Вто Авг 12, 2003 4:47 am
Превод ти трябва не само за изпита, но и после за доказване на шофьорския опит от България пред застрахователите.
Код за потвърждение: Избери целия код
Една често срещана грешка, която допускат при конструирането на абсолютно глупакоустойчива апаратура, е подценяването на изобретателността на пълните глупаци.