Zdraveite, saforumtzi!
Molia daide savet kade mojem da napravim prevod na balgarskite shofirski knijki v Edmonton, Alberta osven v Edmonton Immigration Service Association - dali niama drug variant, koito da e po-barz?
Priateli ni savetvat da izpratim knijkite za prevod do Montreal, no se pitahme dali niakoi ot vas niama info za prevodacheski uslugi ot Bulgarski ezik v po-blizak do Edmonton grad - Calgari, ili Vancouver.
10x in advance!
PREVOD NA SHOFIORSKA KNIJKA v ALBERTA
Превод
Аз преди около 2години ползувах услугите на едно момиче от Vancouver за около 2-3 дни ми преведе книжката и нямах никакви проблеми. Цената тогава беше 45$ предполагам че и сега ще е толкова. Тя е лицензиран преводач.
Evelyna Radoslavova
tel: (604) 875 6925
toll free: 1 888 288 1852
fax: (604) 874 6926
Желая Ви успехи!
Evelyna Radoslavova
tel: (604) 875 6925
toll free: 1 888 288 1852
fax: (604) 874 6926
Желая Ви успехи!
Aries написа:Може ли някой да ми обясни защо се налага да бъде превеждано нещо, което е написано на английски?
Само във Ванкувър ли приемат БГ шофьорските книжки на доверие? Защото аз превод не съм правил.
bg knijka e prevedena samo otpred,nai vajnata informacia otzad na knijkata ne e prevedena,az takav skandal im vdignah,no te nai uchtivo me pomoliha da oburna otzad i da vidia che niama prevod,tova e fakt,polvinata e prevedena drugata -NE.
- MrGeek
- Путлер Капут
- Мнения: 16527
- Регистриран на: Вто Мар 01, 2005 4:20 am
- Местоположение: The Red Square
Да, това е вярно. Но също така е факт, че в BC ти приемат книжката без никакви допълнителни изисквания - просто българския формат си го имат в системата. За другите провинции не знам как стоят нещата, но вероятно има още една камара шофьорски кинжки по света, които нямат превод на английски.PAVLINAP написа: bg knijka e prevedena samo otpred,nai vajnata informacia otzad na knijkata ne e prevedena,az takav skandal im vdignah,no te nai uchtivo me pomoliha da oburna otzad i da vidia che niama prevod,tova e fakt,polvinata e prevedena drugata -NE.

Е, не вярвам да искаш да кажеш, че картинките, които са отзад, трябва да се преведат. Все пак е пределно ясно, че това са категориите и срещу които има дата - те са валидни.PAVLINAP написа:Aries написа:Може ли някой да ми обясни защо се налага да бъде превеждано нещо, което е написано на английски?
Само във Ванкувър ли приемат БГ шофьорските книжки на доверие? Защото аз превод не съм правил.
bg knijka e prevedena samo otpred,nai vajnata informacia otzad na knijkata ne e prevedena,az takav skandal im vdignah,no te nai uchtivo me pomoliha da oburna otzad i da vidia che niama prevod,tova e fakt,polvinata e prevedena drugata -NE.
Що се отнася до превода - даже отред има непреведени полета (като името на града, в който е издадена книжката), но тях това не ги бърка.
Явно различни провинции - различни закони.