Водещия кандидат с икономическо образование - 1 бакалавър и 2 магистратури и стаж по бакалавърската и магистърските дипломи. Френски език 5/5, английски 5/5.
Придружаващ кандидат (т.е. аз) - Бакалавър Туризъм с 1 г. и малко стаж по специалността. Френски 5/5, английски 9/9
Интервюто продължи 45-50 мин.
След като влезнахме и заехме позиция, мосю Alcide ни попита дали говорим френски - ние да. После поиска паспортите и свидетелството за брак. Попита мъжа ми откога сме женени и после зададе въпрос на английски към него - Къде живеем? Той каза Варна, и тогава втория въпрос беше да разкаже нещо за града (пак на английски). На второто изречения каза ОК и оттам интервюто продължи на френски.
Следващия въпрос беше защо искаме да имигрираме и на третото изречение някъде каза пак ОК т.е. не искаше да развиваме прекалено много въпроса. След това започнаха въпросите за образованието, като наблегна само на магистратурите на мъжа ми. Кога е учил първата, кога втората магистратура, наименованието на специалностите. Какво може да работи в Кебек с тези дипломи. Поиска да погледне обявите за работа, които е намерил. Хвърли един поглед, без да се задълбочава и ги върна.
Попита мен защо искам да имигрирам в Кебек, аз започнах да говоря и на 2-3-то изречение каза, че е достатъчно. Пита ме дали съм ходила в Кебек - аз да. Понеже имам 2 ходения в Канада и обясних на кратко защо и как съм ходила. Не ме пита нищо на английски. Пак се обърна към мъжа ми с въпроса къде сме избрали да се установим - Монреал. Защо? - кратък отговор с нашите мотиви. После подхвана за работата и мисля, че отдели най-много време на това. Попита няколко пъти за това кога е започнал всяка една от работите си. Сверяваше казаното със справката за платените социални осигуровки и атестации за работа. Според мен държеше много да си знаем точната дата на започване на работа и колко трудов стаж имаме за всяка една заемана длъжност. За всяка работа изрично питаше - А имате ли платени социални осигуровки? Преводачката не се е намесвала в разговора ни с Мосю, единствено като стигнаха до справката от НАП, даже на едно място помогна като обясни в разминаването на датите от започване на работата и датата посочена в трудовата книжка. Аз слушах внимателно дали това, което превежда е така и мога да кажа, че всичко си беше точно. Тук отварям една скоба, по повод на предишните мнения. Не зная наистина от какво зависи, но специално ние не сме имали проблем с преводачката. За другите кандидати съжалявам, че се е получило така, сигурно чувството е било доста неприятно

Имаше след това период на тишина и мълчание, докато въвеждаше данните в компютъра. През това време подхвърляше по едно-две въпросчета, все пак да не забравим че сме на интервю

Малко след това принтера започна да разпечатва документите и аз силно се надявах това да са сертификатите, а не някой допълнителен документ за попълване. Усмихна се и ни подаде сертификатите с думите Поздравления! Вие сте одобрени за Кебек

Аз вече не знаех къде съм от притеснение и понеже имах чувството, че това интервю продължи не 50 мин, а 2 часа, набързо си събрахме документите, грабнахме сертификатите и тръгнахме. Естествено му благодарихме на него и на преводачката.
Единствено взе атестациите от работа на мъжа ми и академичните справки. Аз попитах за другите документи дали трябва да оставим нещо, но той каза че не му трябват.
Пак да наблегна на момента, че мосюто говореше заваляно и ние така се бяхме наострили да слушаме, че само мога да си представя как сме изглеждали отстрани

В общи линии това беше. Надявам се и другите кандидати да имат подобен късмет и да сбъднат мечтите си

P.S стана доста дългичко, но се надявам да е от полза тази информация