На френски по твоята специалност, често абатваме нещоkill_u написа:Още нещо по темата. Забелязвам, че в последно време в обявите за работа се пъхат думички или фрази, които обикновенно рядко срещам поне в моите среди. Последното беше това тук. Фразатаи особенно почернената дума малко ме смутиха. Това колкото и статии да съм чел не съм го срещал. Потърсих речника и той ми каза, че e:Air (fugitive emissions, indoor air quality, etc); and hazardous material surveys and abatement
1. намаляване
2. смекчаване
3. отслабване
4. стихване
5. анулиране
6. отменяне
Няма да влизам във филологически подробности колко е правилно това and hazardous material surveys and abatement, лично за мен е доста мъгливо така казано. Сякаш можеш да намалиш опасните материали. Бих се съгласил да намалиш последствията от евентуалното им използване, но даже и това не е точно така. Както и да е не е в това въпроса.
Въпроса е следния : Мислите ли че HR нарочно вмъкват думи като abatement с цел да ги срещнат после в резюмето на кандидатстващия?
Бих искал да чуя вашето мнение, аз отивам да си лягам че тука е 1 и 30 сутринта.


То затова ако не си работил на езика, въпреки че си голям специалист е хубаво да изкараш нещо тук, ако не друго ще научиш специфичните думи, регламентите и като използват съкращенията става хептен китайски, поне в началото ...