Я КАЖЕТЕ!
Я КАЖЕТЕ!
Незнам дали на този въпрос не е отговаряно и преди, но аз не го видях. Та ако има някъде отговор ще съм благодарен и на линк. Значи: Интересува ме, знае ли някой, дали е необходимо дипломите за средно и висше образование (става въпрос за първите документи)да са с легализиран превод или е достатъчен само лицензиран. За пояснение ще кажа, че под легализиран превод имам предвид, дипломите да са заверени с печат в МОН (Министерство на Образованието и Науката). Казаха ми, че тази заверка не е необходима, защото така и така, канадците не ни признават образованието. Та сега се чудя дали да пращам дипломите до МОН.
Благодаря ви предварително!
Благодаря ви предварително!
Чел съм това което ми даваш, но аз имам предвид дали имате нова информация, защото от това което пише въобще не е така ясно, че се има предвид МОН. А какво се има предвид за всички останали документи, нали и те са в графата официални. Информацията, която имам конкретно за дипломата е от жена работеща в посредническа фирма. Те също заверявали дипломите в МОН, но на последната среща с представители на посолството от Виена, им е било съобщено, че е достатъчна и само нотариална заверка. Затова и питам.
sub0 linka koito davash izglejda taka:
IMPORTANT
Toutes les copies demandées ci-dessus doivent être des copies certifiées conformes
à l’original et doivent être accompagnées d’une traduction officielle en français ou en
anglais si elles sont dans une autre langue. Les originaux doivent être disponibles
sur demande ou pouvoir être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.
a ne taka:
IMPORTANT
Toutes les copies demandées ci-dessus doivent être des copies certifiées conformes
à l’original et doivent être accompagnées d’une traduction officielle en français ou en
anglais si elles sont dans une autre langue. Les originaux doivent être disponibles
sur demande ou pouvoir être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.
kakto si go citiral ti.
Razlicata e v underline chastta.
Purvoto oznachava viarno s originala, koeto za men e - notarialno zavereno kopie, t.e. notariusa kazva, che kopieto e viarno s originala.
A vtoroto tulkuvam, kato prevod ot zaklet / pravosposoben/ prevodach. I v dvata sluchaia ne vijdam roliata na MON. Tova e ne samo moe mnenie. Mnogo firmi te uveriavat, che tova e neobhodimo i ti vzemat pari za kurieri i tem podobni izlishestva. Razbira se i moite doc sa sas vsichki vazmojni zaverki.....chovek se uchi dokato e jiv. Ako gresha - popravete me.
IMPORTANT
Toutes les copies demandées ci-dessus doivent être des copies certifiées conformes
à l’original et doivent être accompagnées d’une traduction officielle en français ou en
anglais si elles sont dans une autre langue. Les originaux doivent être disponibles
sur demande ou pouvoir être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.
a ne taka:
IMPORTANT
Toutes les copies demandées ci-dessus doivent être des copies certifiées conformes
à l’original et doivent être accompagnées d’une traduction officielle en français ou en
anglais si elles sont dans une autre langue. Les originaux doivent être disponibles
sur demande ou pouvoir être présentés lors de l’entrevue, s’il y a lieu.
kakto si go citiral ti.
Razlicata e v underline chastta.
Purvoto oznachava viarno s originala, koeto za men e - notarialno zavereno kopie, t.e. notariusa kazva, che kopieto e viarno s originala.
A vtoroto tulkuvam, kato prevod ot zaklet / pravosposoben/ prevodach. I v dvata sluchaia ne vijdam roliata na MON. Tova e ne samo moe mnenie. Mnogo firmi te uveriavat, che tova e neobhodimo i ti vzemat pari za kurieri i tem podobni izlishestva. Razbira se i moite doc sa sas vsichki vazmojni zaverki.....chovek se uchi dokato e jiv. Ako gresha - popravete me.
на йна делавера си ако намериш някой да ти ге преведе в Монтреал и да ти ги върне защото така ще можеш да си ги ползваш и после като пристигнеш тук за еквиваленс или за учене и няма да се вътриш повторно, а и няма съществена разлика в цената на превода в БГ и в Канада. на мен ми взеха около 25-30 местни кинта на диплома, а в БГ беше по 6 лева на страница ( и незнайно как 2 страници стамаха 4 ) и заверка в МОН 5 лева и заверка във външно поне още 10 и пак същата сума и тук като дойдох хайде още веднъш същите пари за същата работа.
sub0, този въпрос ме интересува, не толкова от финансова, а от морална страна. Просто байганьовщината ме отвращава. И това, че съм затегнал дисагите, не е причина да хвърлям пари, като за последно. При мен здравата икономическа логика твърди, че жълтите стотинки са от значение, а това не е мислене за "бедняци". Та защо да си харча парите за безсмислени неща, ако страната домакин не ги желае? Вече имам противоложни мнения и това продължава да държи въпроса stan by.
È êàêâî èçëèçà? Òîâà, êîåòî ïðàâèì òóê å ñàìî çàðàäè ïðîöåäóðàòà. Òàêà ëè? Íèêúäå ëè íå ïðèçíàâàò òåçè ïðåâîäè? Íÿìà ëè ãî ïîíå ìîìåíòà "ñïîðåä çàâèñè" êàòî åäíà ìàëêà íàäåæäè÷êà íà áåäíèÿ ÷îâå÷åö.  ÑÀÙ íàïðèìåð ñïîêîéíî ñè ïðàâèø åêâèâàëàíñ ñ áúëãàðñêè ïðåâîäè. ßâíî â Êàíàäà ñà ìíîãî ñòðîãè.poumpy написа:... è òóê êàòî äîéäîõ õàéäå îùå âåäíúø ñúùèòå ïàðè çà ñúùàòà ðàáîòà.
Нашите документи ги ксерокопирахме, заверихме нотариално преписите, заверените преписи ги преведе заклет преводач на френски, снимахме на ксерокс всички документи както са окомплектование /превпод+нотариално заверено копие/ и изпратихме само ксерокопията на комплекта - другото ще го представяме на интервюто за сверка - и оригина ли на официални документи и оригинали на превода.