Здравейте, всички!tonny написа:Благодаря за изчерпателните отговори.
Формулярите не съм си правил труда да разглеждам, именно поради тази причина.
Да разбирам че 10т, 11т и 14т оставям празни квадратчетата в чек листа.
Бях чел, че канадците държат да е попълнено всичко дори да е N/A. Затова се чудих на тези точки какво да правя. Явно само във формулярите се изисква това.
Ще се опитам да обясня по всички въпроси какво ме вълнува и дали правилно го мисля. А ако сметнете за редно и че не е глупаво може да ми отговорите.
т.8 Travel documents and passports - това са копия на личните карти и международните паспорти на всички в семекството.
Към тази точка има Proof of Admission (if applicable), това не го разбирам.
т.12 Work Experience.
Letters of reference from all your employers for the past 10 years
Как да стане това за работа преди повече от 5 години. Не мога да ходя да гоня бивши работодатели за такова нещо. Мога сам да си напиша, но ще е без:
- written on company letterhead,
- signed by the responsible officer/supervisor,
- stamped with the company's official seal (if applicable).
Трябва да е нотариално заверено копие и преведено от преводач с приложение на съответния му лиценз.
т.13 Всички дипломи - нот. заверени копия и преведени.
т.15, т.16, т.17, - Нот. заверени копия и преведени.
т.18 Police Certificates and Clearances -
http://www.cic.gc.ca/english/informatio ... lgaria.asp"
Тук не ми е ясно какво се иска от мен. Оригинални докменти ще са на БГ.
Тези питания и уточнения са с цел доизясняване на цялата картинка. Със сигурност и на други които възнамеряват да канд. по приграмата ще им хареса подобна информация.
Поздрави и благодаря предварително.
Позволявам си да отворя нова тема по тези въпроси, за да вкараме малко ред във Федералния форум. Надявам се, че модераторите няма да имат против...
Започвам с изричната уговорка, че по-долу ще коментирам стария(от 2012 г.) DOCUMENT CHECKLIST, който очакваме да бъде актуализиран при рестартирането на програмата през май 2013.
По т.8 Travel documents and passports - това са копия само на международните паспорти на всички членове на семейството (вкл. на бебе). Копия на лични карти не се искат. Иска се само попълване на техните номера някъде из формулярите, но не и копия.
Proof of Admission (if applicable) - точно под него е обяснено за какво иде реч: Ако кандидатстваш от държава, респективно визов офис, различни от родината си (т.е. ние от БГ кандидатстваме чрез визов офис Букурещ), то трябва да представиш доказателство, че законно си допуснат в тази друга държава за период от поне една година, та затуй кандидатстваш от там, а не от БГ-Букурещ.
По т.12 Work Experience - Държат на тези референтни писма от работодателите. Освен тях, доказателства са копия на трудови договори, на трудова книжка, на фишове за заплати. Референтните писма се пращат в оригинал - нали ги искат на оригинална фирмена бланка, а най-добре е в оригинал да са ти изготвени на английски език. Ако са на български, пак пращащ оригинала, но придружен от превод на английски. На всички останали договори, книжки и т.н. правиш фотокопие, заверяваш го при нотариус; после даваш нотариално завереното копие на заклет преводач (без да прикрепяш никакъв лиценз на преводача. Той най-отдолу под превода си слага антетка с лична декларация за истинността на превода) и пращаш превода с прикрепено за него нотариално завереното копие. Това се отнася за абсолютно всички документи, на които се изисква КОПИЕ.
Една идея за референтните писма - ако си запазил/а нормални взаимоотношения с бившите си работодатели, напиши си съответните писма сам/а на английски и им дай файловете само да ти ги разпечатат на фирмени бланки, подпис, фирмен печат и готово. Ако нямаш никакъв друг вариант да се сдобиеш с тези писма, то (според инструкцията) трябва в пакета документи да добавиш обяснително писмо, в което в свободен текст да опишеш кой документ от изискваните, по коя точка от чеклиста, не можеш да им предоставиш и защо. Пишеш им например, че фирмата е фалирала и не можеш да намериш лице, което би издало този документ. Но въпреки това като доказателство за този и този стаж им представяш копие на трудов договор и трудова книжка. И си ОК.
По т.13 - Тук се чакат съществени промени - оценяване на неканадските дипломи от канадска институция, извършено преди пращането на документите. После, документът, издаден от тази институция, ще се праща заедно с всичко останало. Поне за сега такава е частичната информация по въпроса.
По т.15 - Някои банки издават документите директно на английски. Ако не са съгласни - превод (без да му се прави нотариално копие, праща се оригиналът).
По т.16 и т.17 - На Актовете за раждане ние си извадихме 'дубликати за чужбина' и пратихме тях в оригинал с преводи, но предполагам, че стават и нотариални копия.
По т.18 Police Certificates and Clearances - Това са свидетелства за съдимост. Вадите ги да послужат "за Канада". Ние за по-сигурно ги занесохме в Министерство на правосъдието, за да им поставят Апостил на гърба (за удостоверяване на истинност на документа - така било за чужбина), но тук във форума има хора, които са минали и без Апостили. Не знам, не мога да дам съвет. Свидетелствата за съдимост се пращат в оригинал, придружен от превод от заклет преводач.
По всяка точка от Чеклиста, по която пращате докс, тиквате в малкото квадратче от последната графа.
По всяка точка, която не се отнася до вашия кейс, оставяте отзад квадратчето празно.
"NA" или "Not applicable" задължително се попълва във всички останали формуляри, в кутийките, които не ви касаят, там празно не трябва да има.
Ами, това е за сега. Надявам се, че нищо не пропуснах.
Успех на всички, на които вече им тече процедурата, както и на всички, които тепърва ще стартират!

