изпращане на втори документи - СПЕШЕН въпрос!

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Заключено
smily
Мнения: 14
Регистриран на: Пет Авг 22, 2003 7:59 am

изпращане на втори документи - СПЕШЕН въпрос!

Мнение от smily »

Здравейте! Днес трябва да изпратим документите до канадското посолство във Виена, но не можем да стигнем до споразумение със съпруга ми какво точно трябва да се изпрати. Имаме нотариално заверени копия на документите, които са скачени с телбод за оригиналите на фирмата и подпечатани. Направихме копия на всичко - на нотариално заверените копия и на преводите. Какво трябва да изпратим във Виена?
RA
Мнения: 60
Регистриран на: Вто Ное 04, 2003 1:08 pm
Местоположение: Plovdiv - Montreal
Обратна връзка:

kopiataaaaaaaaaaa

Мнение от RA »

Za Boga, prashtaite kopiata!
Nie pak taka si skrepihme kopiata na prevodite s tel-bodche kym
kopiata na -notarialno zaverenite kopia- . !!!
Inache za vsiako sledvashto miasto, kydeto shte vi gi iskat, pak shte triabva da plashtate za prevodi i zaverki.
think positive
smily
Мнения: 14
Регистриран на: Пет Авг 22, 2003 7:59 am

mersi

Мнение от smily »

Благодаря за бързия отговор! И аз така си мислех!
kikimora
Мнения: 54
Регистриран на: Вто Юни 22, 2004 2:27 pm
Местоположение: Sofia

Мнение от kikimora »

Много теми има във форума за документите.Ние изпратихме преведените копия - тези, които ти дава фирмата,за нас оставихме пресниманите.С две думи точно обратното на направеното от RA.
На интервюто ти искат оригинали,в Букурещ -изобщо не ти искат тези документи,само акт за раждане,гр. брак и св. за съдимост.
При заминаването ще ви трябва пак акт за раждане и св. за гр. брак .
Но вие вече сте решили как да постъпите. :wink:
RA
Мнения: 60
Регистриран на: Вто Ное 04, 2003 1:08 pm
Местоположение: Plovdiv - Montreal
Обратна връзка:

GRESHNI PARI za prevodi

Мнение от RA »

za k'vo 4ovek da se......byhti 2 pyti kato moje vednyj da si prevede vsichko i vednyj da plashta?
Tova pyrvo.

Vtoro: Na interview-to naistina iskat i originaite, no vsichko e mnogo po-lesno, udobno i priatno za interview-rashtia, ako vijda i originalnite prevodi.
Taka - na nas specialno,- interview-rashtia spesti mnogo vyprosi, dokato sam razglejdahse prevodite.

Treto: Sega, kogato sme v Canada sme si pak sys syshtite pyrvi prevodi na vsichko, vkliuchitelno i na akademichnite spravki, i pak taka si pravim kopia na originalnite prevodi.
E - niakoi iskat, primerno rabotodateli ili universiteti, da e "copie certifiee conforme". Togava otivame na rue de la Jeunesse pri nashia "agent de l'assermentation" i toi si slaga pechata, sreshtu 5 $ na stranica, che kopieto na originalnia prevod e 1:1. Taka NE tyrsim prevodach za mnogo poveche pari, za da ni pravi legaliziran prevod v Canada (, poneje ne sme si pratili prevodite niakyde si po instanciite i te ne otlejavat v arhivite im). A i da ne zabraviame, che v Mtl takiva prevodachi sa samo rusnaci, a bylgarskia prevodach ot Vancouver shte vi odere kojata za gluposti - samo primerno zashtoto niakakva si dumichka vyv vashia si prevod, koito mu prashtate (poneje predvidlivo moje da ste si zapisali kak tochno sa prevedeni neshtata vi predi da se razdelite s originalnite si prevodi) ne mu haresva.

Vseki pravi kakvoto preceni za dobre. Koito iska da hodi bezbroi pyti po notariusi, prevodachi i dava pari, koito bi mogyl da si ostavi za Canadsko - neka hodi, neka dava. Az spodeliam, che moje da se mine i s po-malko razhodi po prevejdaneto, kato se praviat kopia a originalnia prevod si pazite.

Osven tova za Bucarest triabvat ne prevodi na notarialno zavereni kopia (aktove za rajdane i grajdanski brak), a prevodi na DUBLIKATI, koito si vadite specialno za celta ot syotvetnite slujbi i gi prashtate kato ORIGINALNI prevodi. Za Bucarest se iskat otnovo Svidetelstva za sydimost - syshto ORIGINALNI prevodi i to triabva da ne sa s iztekyl srok. A tezi koito si imate ot sega - pazete gi tuk syshto iskat orinalni prevodi (na vsishko ne samo na aktovete za rajdane i brak) - kato hodite po slujbite da si vadite dokumenti !!! Na nas dotuk sa ni gi iskali pone 10 pyti, ako ne i poveche, (tova li da pomnia...)
think positive
Аватар
gerchev
Мнения: 88
Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 6:17 am
Местоположение: Vancouver
Обратна връзка:

Мнение от gerchev »

smily
Kym notarialno zaverenite koipq na dokumentite firmata koqto prevejda slaga pe4at s koyto udostoverqva 4e tozi prevod syotvetstava na sydyrjanieto na zaverenote kopiq. Te se prikrepvat po opredelen na4in i taka se izpra6tat do Viena .
A kolkoto do kopiqta ot tezi prevodi za vas.
Na samoto intervu iskat bylgariskite orginali na dokumentite i prevoda4kata potvyrjdava ili ne dostovernosta im pred intervuira6tiq.


Ako smqtate da izpolzvate tezi dokumenti za kandidatstvane po druga provincialna programa za Canada .moje da si zadyjite orginalnite prevodi.

Ne e problem na samoto intervu da im ostavite orginalnite prevodi tezi koito ste vzeli ot prevoda4ite ako vi bydata poiskani.
Uspeh i stiskam vi palci
Заключено