Помощ за превод

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Публикувай отговор
Аватар
GAL73
Мнения: 135
Регистриран на: Вто Мар 23, 2010 3:39 am

Помощ за превод

Мнение от GAL73 »

Моля по-знаещите за превод на Conduite et réglage de machines à mouler.Превеждам си го по един начин , а гугъл ми дава друг превод.Благодаря и успехи на всички !
DCS Vienne -12.01.2011
accusé de réception -29.01.2011
интервю Виена -07.04.2011 - успешно
Bucarest-18.06.2011
Etiquettes-05.07.2011
Formulaires médicaux-24.01.2012

Покана за визи-08.05.2012
ВИЗИ-01.06.2012
Аватар
loginn
Мнения: 430
Регистриран на: Нед Дек 20, 2009 5:46 am

Re: Помощ за превод

Мнение от loginn »

Ако се справяш по-добре с английския виж тук http://www.toutpourreussir.com/en/metie ... =322&cid=6
Аватар
GAL73
Мнения: 135
Регистриран на: Вто Мар 23, 2010 3:39 am

Re: Помощ за превод

Мнение от GAL73 »

Благодаря ти .Лек ден!
DCS Vienne -12.01.2011
accusé de réception -29.01.2011
интервю Виена -07.04.2011 - успешно
Bucarest-18.06.2011
Etiquettes-05.07.2011
Formulaires médicaux-24.01.2012

Покана за визи-08.05.2012
ВИЗИ-01.06.2012
Аватар
demococcus
Мнения: 1285
Регистриран на: Сря Мар 25, 2009 7:40 am
Местоположение: MTL

Re: Помощ за превод

Мнение от demococcus »

Управлеие и регулиране (настройване) на машини за мелене.
Аватар
GAL73
Мнения: 135
Регистриран на: Вто Мар 23, 2010 3:39 am

Re: Помощ за превод

Мнение от GAL73 »

demococcus написа:Управлеие и регулиране (настройване) на машини за мелене.
Управлеие и регулиране (настройване) на машини за мелене.
Благодаря за помоща и теб demococcus, но според мен превода не е мелене , а шприцване / отливане , т.е. оператор на шприц машина .Аз по-близък превод на горното не мога да измисля.Отделен е въпроса , че на мен ми трябваше :lol: да означава друго.Радвам се ,че при теб нещата около процедурата се развиват бързо и положително.Подкрепям те и дано те последвам .
Успех на всички!
DCS Vienne -12.01.2011
accusé de réception -29.01.2011
интервю Виена -07.04.2011 - успешно
Bucarest-18.06.2011
Etiquettes-05.07.2011
Formulaires médicaux-24.01.2012

Покана за визи-08.05.2012
ВИЗИ-01.06.2012
Linko
Напуснал форума
Мнения: 4846
Регистриран на: Вто Яну 13, 2004 3:36 pm
Местоположение: Montreal
Обратна връзка:

Re: Помощ за превод

Мнение от Linko »

Леяри се търсят, леяри. Само че не за металолеене става дума, още по-малко пък за правене на кайма или шприцване на крем за торти, а за различни полимери - каучук, пластмаси и т.н.
Ето ви описанието на програмата за обучение и свързаните с нея професии - Conduite et réglage de machines à mouler
Il vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets!!
Аватар
GAL73
Мнения: 135
Регистриран на: Вто Мар 23, 2010 3:39 am

Re: Помощ за превод

Мнение от GAL73 »

Благодаря Линко.Това имах предвид - шприц машини за пластмасови изделия.Поне такова производство аз съм виждала на живо.Има и други наименования на тези машини и ако се сетя - ще пиша.
DCS Vienne -12.01.2011
accusé de réception -29.01.2011
интервю Виена -07.04.2011 - успешно
Bucarest-18.06.2011
Etiquettes-05.07.2011
Formulaires médicaux-24.01.2012

Покана за визи-08.05.2012
ВИЗИ-01.06.2012
Публикувай отговор