Още един въпрос за преводите и нотариалните заверки...

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Публикувай отговор
Аватар
demococcus
Мнения: 1285
Регистриран на: Сря Мар 25, 2009 7:40 am
Местоположение: MTL

Още един въпрос за преводите и нотариалните заверки...

Мнение от demococcus »

Имам сертификат издаден на френски от френското посолство че ми се признава средно образование. Не е кой-знае какво, но искам да го приложа към документите за кандидатстване. Но пък нали трябва да е заверен от нотариус... а нотариусът заверява с печат на български... какво да направя? Да гу пусна без заверка и да рискувам да не го вземат под внимание при точкообразуването..... или да го нося напреводач да превежда печата на нотариуса!? Или да търся нотариус със печат на английски!?
Последно промяна от demococcus на Пон Май 25, 2009 5:03 am, променено общо 1 път.
KaloyanR
Мнения: 176
Регистриран на: Нед Мар 15, 2009 1:37 pm
Обратна връзка:

Мнение от KaloyanR »

Преводача превежда и печата на нотариуса! :beer:
kamentsonev
Мнения: 85
Регистриран на: Чет Ное 06, 2008 3:28 pm
Местоположение: Varna-Монреал

Мнение от kamentsonev »

Направи му превод на БГ и го завери нотариално.И при нас имаше нещо подобно и ние така направихме!Нотариуса няма право да заверява документи на какъвто и да е чужд език...така че това е което можеш да направиш!
Аватар
demococcus
Мнения: 1285
Регистриран на: Сря Мар 25, 2009 7:40 am
Местоположение: MTL

Мнение от demococcus »

Нотариуса няма право да заверява документи на какъвто и да е чужд език
Абе имат право. Или поне аз успях да ги убедя че имат право. В крайна сметка задачата им е да установят че копието отговаря на оригинала, пък документите са на латиница, не са на иврит да не може да ги разчете... А и на иврит да бяха, нали самият нотариус прави копието на собствения си ксерокс 1 към 1... и след няколко сконфузени усмивки ми завериха два чуждоезични документа... въпросът е сега дали да ги мъкна на преводач да превежда самата заверка, защото заверката е на български.
нови мераклии
Мнения: 90
Регистриран на: Нед Ное 05, 2006 4:43 pm
Местоположение: Варна/Монреал
Обратна връзка:

Мнение от нови мераклии »

Мога да кажа от личен опит, че аз също заверих нотариално документи и на руски и на английски език без никакъв проблем при нотариус във Варна. Само поиска да преведа отгоре-отгоре за какво иде реч и после си сложи печатите. Документът на английски не съм го давала на преводачката за превод на нотариалния печат, само тези, които бяха на руски (по разбираеми причини). Не сме имали никакви проблеми с Виена, нито са ни искали някаква допълнителна информация.
didi1979
Мнения: 196
Регистриран на: Чет Апр 17, 2008 8:21 am

Мнение от didi1979 »

Честно казано не виждам защо ще си правите целия труд.Френския и английския са им официални езици,тъй че им пратете направо копие на документа. Аз имах диплома на английски и направо им пратих копие.
нови мераклии
Мнения: 90
Регистриран на: Нед Ное 05, 2006 4:43 pm
Местоположение: Варна/Монреал
Обратна връзка:

Мнение от нови мераклии »

didi1979, направих нотариална заверка, защото според сайта им искат копията от дипломите ни да са нотариално заверени. Знам, че има хора които не го правят, но ние не искахме да рискуваме при условие, че изрично е написано да се пратят нотариално заверени копия. Е, малко се поутежняват разходите ама какво да правим, гледаме уж всичко да и изпипано както трябва.
Публикувай отговор