правоъгълни печати?
-
- Мнения: 142
- Регистриран на: Пет Мар 13, 2009 8:13 am
- Местоположение: Montréal, QC
- Обратна връзка:
правоъгълни печати?
Здравейте, съфорумци!
Почти сме окомплектовали документите за Виена, но!... на няколко места във форума срещам нещо, което ме притесни. Говори се за някакъв "правоъгълен печат" върху документите, които само се превеждат, без да се заверяват нотариално, като акта за раждане напр. ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН ЛИ Е ТАКЪВ ПЕЧАТ, КОЙ И КЪДЕ ГО ПОСТАВЯ? Означава ли това, че се ходи в общината и се вади специален акт за раждане за чужбина???
Благодаря на всеки за съдействието!
Почти сме окомплектовали документите за Виена, но!... на няколко места във форума срещам нещо, което ме притесни. Говори се за някакъв "правоъгълен печат" върху документите, които само се превеждат, без да се заверяват нотариално, като акта за раждане напр. ЗАДЪЛЖИТЕЛЕН ЛИ Е ТАКЪВ ПЕЧАТ, КОЙ И КЪДЕ ГО ПОСТАВЯ? Означава ли това, че се ходи в общината и се вади специален акт за раждане за чужбина???
Благодаря на всеки за съдействието!
- vankata_vd
- Мнения: 268
- Регистриран на: Сря Юли 30, 2008 5:57 pm
- Местоположение: MTL
Здрасти,
тези документи не се нуждят от нотариална заверка:
- ксерокопията, захванати (например с телбод), на страниците за самоличността от Вашия паспорт и от паспорта на всяко от лицата, които Ви придружават.
- ксерокопията на Вашия Акт за раждане, на Вашия Акт за граждански брак или Решение за развод (Акт за гражданско състояние, издадено от общината) и на Актовете за раждане на всяко от лицата, които ви придружават.
Иначе актовете за раждане и брак и т.н. се вадят в общината,като не забравяй да кажеш,че са за чужбина!
Успех пожелавам !!!!!
тези документи не се нуждят от нотариална заверка:
- ксерокопията, захванати (например с телбод), на страниците за самоличността от Вашия паспорт и от паспорта на всяко от лицата, които Ви придружават.
- ксерокопията на Вашия Акт за раждане, на Вашия Акт за граждански брак или Решение за развод (Акт за гражданско състояние, издадено от общината) и на Актовете за раждане на всяко от лицата, които ви придружават.
Иначе актовете за раждане и брак и т.н. се вадят в общината,като не забравяй да кажеш,че са за чужбина!
Успех пожелавам !!!!!
"В мечтите си хората се надяват, в живота си - очакват... Късметлиите, казват, не влизат в сметката!"
- vankata_vd
- Мнения: 268
- Регистриран на: Сря Юли 30, 2008 5:57 pm
- Местоположение: MTL
Виж прегледай и тук: http://www.bgcanada.com/portal/index.ph ... cle&id=104
"В мечтите си хората се надяват, в живота си - очакват... Късметлиите, казват, не влизат в сметката!"
- vankata_vd
- Мнения: 268
- Регистриран на: Сря Юли 30, 2008 5:57 pm
- Местоположение: MTL
- kikolilokiko
- Мнения: 997
- Регистриран на: Пон Фев 16, 2009 4:31 pm
ние пратихме до Виена ксерокс копие на оригиналните ни документи + превод от лицензиран преводачvankata_vd написа:Да,нови трябва............... за съжаление
В общината и казваш ДУБЛИКАТИ и,че са за чужбина и трябва да имат този квадратният печат !!!
грешка ли е?
emilcho написа:Хубаво е, че и в тази тема цари дух на приятелство, толерантност и взаимно уважение
Деси, не са ти нужни никакви дубликати с правоъгълни печати.desiR написа:Vanka, благодаря ти! Но ние нали си маме актове за раждане и за граждански брак от момента на съответното събитие, т.е. стари. Сега нови ли трябва да си извадим??? Такива, които да са за чужбина?
Преведените ОРИГИНАЛНИ документи, които имаш + нотариално заверените им копия са достатъчни.
Който твърди обратното, моля да покаже къде в изискваните документи се говори за дубликати и за тези митични правоъгълни печати
Актовете за раждане, които се издават от общината са дубликати.
Има разлика между акта за раждане издаден за България и акта за раждане издаден за чужбина. Разликата е в този правоъгълен печат и цената (марките, които са залепени на акта за раждане за чужбина мисля че струваха към 9 или 10 лева). Печата и марките ги слагат от общината, трябва само да кажете че искате акт за раждане за чужбина.
Ако си имате вече няма нужда да си вадите. Аз си извадих нов, тъй като моя беше останал от едно време, от тези зелените.
А за актовете за граждански брак немога да кажа нищо, незнам как стои въпроса с тях.
Има разлика между акта за раждане издаден за България и акта за раждане издаден за чужбина. Разликата е в този правоъгълен печат и цената (марките, които са залепени на акта за раждане за чужбина мисля че струваха към 9 или 10 лева). Печата и марките ги слагат от общината, трябва само да кажете че искате акт за раждане за чужбина.
Ако си имате вече няма нужда да си вадите. Аз си извадих нов, тъй като моя беше останал от едно време, от тези зелените.
А за актовете за граждански брак немога да кажа нищо, незнам как стои въпроса с тях.
- vankata_vd
- Мнения: 268
- Регистриран на: Сря Юли 30, 2008 5:57 pm
- Местоположение: MTL
Е казвам аз какво направих !
А и принципно нотариусите не заверяват копия(дубликати) на актове за гражданско състояние, каквито са акта за раждане и акта за граждански брак. Смисълът е, че съответното ти гражданско състояние, отразено в акта, може да се е променило, напр. развела си се и т.н. и така направеното копие не е сигурно, че отразява актуалното ти състояния - че си жива и съществуваш - акта за раждане и че си омъжена или не - акта за брак. Поради това тези актове се издават в дубликат само от общинската служба, в която се водят промените в гражданското ти състояние. А дубликата за чужбина има само още един допълнителен печат, който е равносилен на нотариална заверка и който дава правото на заклет преводач да направи съответния "заклет" официален превод. Дори и сега да се мине така с "нотариално заверено ксерокопие" на актовете, което съответно ще преведете, после пак ще сте пред дилемата какъв акт да покажете на интервюто или на властите в Букурещ. Вие си преценете.
Но това направих аз,а вие.............както си прецените !!!
Успех на всички
А и принципно нотариусите не заверяват копия(дубликати) на актове за гражданско състояние, каквито са акта за раждане и акта за граждански брак. Смисълът е, че съответното ти гражданско състояние, отразено в акта, може да се е променило, напр. развела си се и т.н. и така направеното копие не е сигурно, че отразява актуалното ти състояния - че си жива и съществуваш - акта за раждане и че си омъжена или не - акта за брак. Поради това тези актове се издават в дубликат само от общинската служба, в която се водят промените в гражданското ти състояние. А дубликата за чужбина има само още един допълнителен печат, който е равносилен на нотариална заверка и който дава правото на заклет преводач да направи съответния "заклет" официален превод. Дори и сега да се мине така с "нотариално заверено ксерокопие" на актовете, което съответно ще преведете, после пак ще сте пред дилемата какъв акт да покажете на интервюто или на властите в Букурещ. Вие си преценете.
Но това направих аз,а вие.............както си прецените !!!
Успех на всички
"В мечтите си хората се надяват, в живота си - очакват... Късметлиите, казват, не влизат в сметката!"
-
- Мнения: 142
- Регистриран на: Пет Мар 13, 2009 8:13 am
- Местоположение: Montréal, QC
- Обратна връзка:
Сега ще се наложи да си отговарям сама... но, мисля че е важно, защото с питането си може да съм притеснила или объркала хора, които вече са пуснали докс за Виена.
Тази сутрин се обадих до общината. Наистина се вадят дубликати (4лв. за 1 бр.) + 6 лв. за правоъгълния печат - т.е. общо 10 лв. на документ. Изабела е права, че варианта "за чужбина" се различава от БГ акта за раждане имено по този печат.
Грешка ли е, ако сте изпратили докс до Виена без такъв печат? Доколкото ми обясниха в общината - НЕ! На този етап - кандидатстване, акта за раждане и брак, може да си е в БГ вариант - БЕЗ правоъгълен печат и БЕЗ нотариална заверка. Но, по принцип когато отидете в Канада (а и може би на етап "Букурещ") вече ще ви трябва акт за раждане с правоъгълен печат, преведен, но БЕЗ нотариална заверка - правоъгълния печат е достатъчен.
Надявам се, че не съм ви объркала много и от сърце желая успех на всички!
Тази сутрин се обадих до общината. Наистина се вадят дубликати (4лв. за 1 бр.) + 6 лв. за правоъгълния печат - т.е. общо 10 лв. на документ. Изабела е права, че варианта "за чужбина" се различава от БГ акта за раждане имено по този печат.
Грешка ли е, ако сте изпратили докс до Виена без такъв печат? Доколкото ми обясниха в общината - НЕ! На този етап - кандидатстване, акта за раждане и брак, може да си е в БГ вариант - БЕЗ правоъгълен печат и БЕЗ нотариална заверка. Но, по принцип когато отидете в Канада (а и може би на етап "Букурещ") вече ще ви трябва акт за раждане с правоъгълен печат, преведен, но БЕЗ нотариална заверка - правоъгълния печат е достатъчен.
Надявам се, че не съм ви объркала много и от сърце желая успех на всички!
- kikolilokiko
- Мнения: 997
- Регистриран на: Пон Фев 16, 2009 4:31 pm
живот и здраве като ни поканят на интервю ще покажа оригинала
там има преводач, в чиите функции влиза и да каже дали това е оригинален документ
правоъгълният печат, който е равен на нотариална заверка, не обезсмисля нотариалната заверка
мисля, че тук търсим под вола теле
не мисля, че канадската администрация ще направи проблем за това
ако някой е минал целия процес, то той може да каже най-добре как е
там има преводач, в чиите функции влиза и да каже дали това е оригинален документ
правоъгълният печат, който е равен на нотариална заверка, не обезсмисля нотариалната заверка
мисля, че тук търсим под вола теле
не мисля, че канадската администрация ще направи проблем за това
ако някой е минал целия процес, то той може да каже най-добре как е
emilcho написа:Хубаво е, че и в тази тема цари дух на приятелство, толерантност и взаимно уважение
- vankata_vd
- Мнения: 268
- Регистриран на: Сря Юли 30, 2008 5:57 pm
- Местоположение: MTL
-
- Мнения: 90
- Регистриран на: Нед Ное 05, 2006 4:43 pm
- Местоположение: Варна/Монреал
- Обратна връзка:
Ние минахме миналата година интервюто. Актове за раждане + брачно свидетелство заверихме нотариално(по наша воля, по принцип за тези документи не се иска), след това бяха преведени от заклет преводач и ги пратихме към Виена - никакви проблеми не сме имали. Хубаво е да се черпи информация директно от източника:
5. Other documents
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.
За справка ето и линка към официалния сайт:
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... ments.html
5. Other documents
Enclose with your application:
a photocopy of your curriculum vitæ (CV) and that of your spouse; if any;
stapled photocopies of identity pages from your passport and that of each person accompanying you (with valid residence permits where applicable);
photocopies of your birth and marriage or divorce certificates, and the birth certificates of each person accompanying you.
За справка ето и линка към официалния сайт:
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... ments.html
- teomat.com
- Мнения: 561
- Регистриран на: Нед Яну 18, 2009 11:16 am
- Местоположение: Canada
- Обратна връзка:
Изобщо не ви трябва акт с печат на гърба. Освен ако не сте си загубили оригиналния документ. Даже и да имате пари не си заслужава да ги давате за безсмислени презастрахования.desiR написа: Грешка ли е, ако сте изпратили докс до Виена без такъв печат? Доколкото ми обясниха в общината - НЕ! На този етап - кандидатстване, акта за раждане и брак, може да си е в БГ вариант - БЕЗ правоъгълен печат и БЕЗ нотариална заверка. Но, по принцип когато отидете в Канада (а и може би на етап "Букурещ") вече ще ви трябва акт за раждане с правоъгълен печат, преведен, но БЕЗ нотариална заверка - правоъгълния печат е достатъчен.
Надявам се, че не съм ви объркала много и от сърце желая успех на всички!
На интервюто се носят абсолютно всички оригинали на документите които сте им изпратили. Включително и оригиналния акт за раждане и граждански брак. В Канада ще трябва да си преведете и легализирате пак актовете за раждане и граждански брак, както и дипломите. Ще си спестите малко пари ако имате преводите. Тукашният преводач само ще ви ги свери и подпише. Успех.