До уточнение относно първа стъпка - помощ :(

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Заключено
Joya
Мнения: 474
Регистриран на: Чет Апр 20, 2006 3:49 am

До уточнение относно първа стъпка - помощ :(

Мнение от Joya »

Хора чета ама май се пообърквам или ми е вече наистина голяма каша в главата, та моля ви просветлете ме
1. Относно документите (някой го беше написал много добре)
- копия на дипломите
- нотариална заверка на копията
- превод на нотариалните копия,
- копия на предното,
- пращане на последните копия
Та въпроса ми е преводите трябва ли да бъдат нотариално заверени и ако не какво пращам само преводите или преводите и нотариално заверените копия на документите на български?
2. Акта за раждане и свидетелството за граждански брак копия ли са или трябва да се издават дубликати - това не ми се изясни много

Много благодаря.
ticotey
Мнения: 49
Регистриран на: Нед Юни 12, 2005 11:35 am

Мнение от ticotey »

Joya здрасти,

Първо: ксерокопираш си Актове за раждане, Дипломи, Свид.за брак
Второ: вземаш всичко под ръка и бегом кам Нотариус, правиш заверка на копията
Трето: заверените копия, носиш за превод при заклет преводач,
т.е. фирма за преводи!
Четвърто: НЕ правиш легализация
Пето: преведените документи, ксерокопираш и изпращаш за Виена,оригиналните заверени и преведени копия държиш в теб на сигурно място

Дубликати ще ти трябват за след интервюто, за вторите документи за Букурещ

успех !
ticotey
Мнения: 49
Регистриран на: Нед Юни 12, 2005 11:35 am

Мнение от ticotey »

забравих да ти кажа, че се превежда и банковата референция ако не е на Английски разбира се! Но нея испращаш оригинал с превода!
като преди това си правиш копие естественно!

това е доколкото си спомням!

късмет и бързи срокове!

Ако имаш въпроси питай
drel
Мнения: 55
Регистриран на: Вто Апр 04, 2006 1:12 pm

Мнение от drel »

!

Ако имаш въпроси питай[/quote]


HI, Podavame si dokumentite za Quebek,na frenski ili na angliiski triabva da sa???
Priatelkata mi e s angliiska filologia,moje li tia da gi prevede,pri uslovie 4e se e zaklela v suda!Ili tova ne e dopustimo za6toto kandidatstvame zaedno?
nikito
Мнения: 689
Регистриран на: Пет Фев 03, 2006 2:56 am

Мнение от nikito »

zа prewoda, namerete si zaklet prewoda4 i goworete s nego da wi udari samo pe4at, a pak tvoita priatelka da svar6i rabotata. mnogo kofti 6te bade tia da si slozi neinia pe4at i podpis, vidi6 li prevezdam si gi sama, za tova sa agencies for translation.
no matter english or french, you choose, both lang are official. the topic been discussed so far you ll find opinions for and against.
Аватар
Deso
Мнения: 206
Регистриран на: Нед Окт 16, 2005 2:17 pm
Местоположение: Rive Nord
Обратна връзка:

Мнение от Deso »

Спокоино можете да пратите документите на Английски.
А под заклет преводач се разбира ЛИЦЕНЗИРАН.
Ако е такава (работи в или има лицензирана агенция за преводи) не виждам проблеми да го направи и тя.
Успех!
Заключено