Местна лексика:-))

Конкретни въпроси и проблеми от житието-битието в провинцията.
Заключено
Clarissa
Мнения: 258
Регистриран на: Пет Ное 05, 2004 2:42 pm
Местоположение: Montreal

Местна лексика:-))

Мнение от Clarissa »

На запътилите се за Квебек, малко полезна и забавна информация за тъй наречения канадски френски (или френските диалекти в Канада), който като цяло произлиза от френския език говорен във Франция през 17 и 18 век (за разлика, френският във Франция бива стандартизиран след Революцията на основата на буржоазния парижки френски, откъдето идва и основното отклонение):

Expressions diverses et très courantes

* Les trois repas ici sont: le déjeuner (matin), le dîner (midi) et le souper (soir).

* Ajout de "-tu" après les questions: T'en veux-tu? Il en veut-tu? Ils en veulent-tu? Tu m'écoutes-tu? Je l'ai-tu?

* J'en ai en masse, j'en ai un char et puis une barge (beaucoup, suffisamment)

* T'sais? (réduction de: tu sais?). Plusieurs Québécois ponctuent généreusement leurs phrases de cette petite expression!

* Asteure (réduction de "À cette heure", a le sens de maintenant)

* Envoye-donc! (lorsqu'on veut convaincre quelqu'un de faire quelque chose)

* Pantoute! : pas du tout

* Tiguidou! (c'est d'accord!)

* C'est épouvantable, c'est écoeurant, c'est l'enfer, c'est effrayant (peut être extrêmement négatif OU extrêmement positif)

* Pendant la belle température, comme c'est agréable de prendre une marche (faire une balade à pied)

* Je suis tanné, c'est platte (j'en ai marre, c'est ennuyant / ennuyeux)

* Je suis mal pris (en détresse, j'ai besoin d'aide)

* C'est pas si pire (c'est correct, c'est bien mais ça pourrait être mieux)

* Tu es fin : gentil

* Au Québec, on n'aime pas les gens qui s'énervent! Mange pas tes bas! Capote pas! Brise pas ta chaîne! Prends ton gaz égal (du calme!)

* C'est pas varjeux : c'est pas terrible

Prononciation (phonétique)

* Au Québec, on conserve des prononciations qui, en général, ont disparu en France. Par exemple, les mots "brin" et "brun" se prononcent de façon identique chez les cousins. Ils se disent tous les deux "bran". Ici, la prononciation demeure très différente.

* Au Québec, on constate également une affrication des consonnes "t" et "d" devant les voyelles "u" et "i" (elles se prononcent alors "ts" et "dz"). Par exemple, la phrase "tu es parti" se prononce au Québec "tsu es partsi". Du chocolat divin devient chez nous "dzu chocolat dzivin". Cette particularité est très marquée et tout à fait généralisée. C'est souvent grâce à elle qu'on peut reconnaître un Québécois qui se donne un accent français ;-D.

* Réduction du pronom "il" en "y": Y peut pas venir, Y'est malade, Y'a pas le temps.

* Réduction de "elle" en "a": A perdu sa montre, ("elle a" devient un "aa" allongé:) aa pas le temps, aa mal au dos.

* Vive les raccourcis de la langue: "Chu" (contraction de "je suis"): chu fatigué, chu tanné, chu en retard, etc.

* Un vieux "t" ancestral persiste dans les expressions "il fait frette" (froid), "mon litte" (lit), "viens icitte" (ici), "pomme pourritte" (pourrie)

Les objets (lexique)

* Une broue (une bière)

* Un bazou (une vieille auto)

* Des bébelles (jouets)

* Un bec (un baiser)

* Une bécosse (toilette sèche)

* Un bécyque (une bicyclette)

* Une bédaine (gros ventre)

* Une bibitte (insecte ou animal inconnu)

* Des bidoux (de l'argent)

* Ma blonde (mon amoureuse)

* Des bobettes (caleçon, sous-vêtement)

* Une calotte (casquette)

* La cassonade (sucre brun)

* Un cégep (collège)

* Un char (une automobile)

* Une chicane (conflit)

* Mon chum (ami, copain ou amoureux)

* Un citron (auto en mauvais état)

* Une craque (remarque désobligeante)

* Une débarbouillette (carré de tissus pour se laver)

* Un dépanneur (petit magasin général)

* Du foin (de l'argent) * Des foufounes (fesses)

* Un frigidaire (réfrigérateur)

* Galarneau (le soleil)

* Un Gino (un macho, un phallocrate)

* Une lampe de poche (lampe-torche)

* De la liqueur (boisson gazeuse)

* Une patente (chose)

* Une piastre (un dollar)

* Un pitou (un chien)

* Une polyvalente (école secondaire)

* Un minou (un chat)

* Mes mitaines (moufles)

* Une patate frite (une frite)

* Une patente, un cossin (chose, objet inconnu)

* Quétaine (moche, passé mode)

* Un siffleux (marmotte)

* Des sparages (grands gestes)

* Une tabagie (vend cigarettes et journaux)

* Une tuque (bonnet d'hiver)

* Des vidanges (ordures)

* Une vue (un film)

* Un sous-marin (un sandwich avec pain long mou)

Les actions (verbes)

* Achaler, gosser (déranger quelqu'un)

* Avoir les yeux dans la graisse de binnes (avoir l'air fatigué)

* Bêcher (tomber tête première)

* Brailler (pleurer)

* Brosser (se saouler)

* Capoter (paniquer, devenir fou)

* Chauffer (conduire un véhicule)

* Chiâler (se plaindre)

* Crouser (faire la cour, conter fleurette)

* Au Québec on embarque et on débarque d'une voiture (d'un char)

* Enfirouaper (jouer quelqu'un)

* Faire dur (avoir mauvaise mine, mauvaise apparence)

* Faire ses commissions ou faire son épicerie (ses emplettes)

* Magasiner (se promener dans les magasins)

* Minoucher (caresser)

* Placotter (jaser)

* Pogner (agripper, empoigner ou encore avoir du succès en amour)

* Sacrer son camp (partir, quitter)

* Se pogner le cul (ne rien faire, paresser)

* Taponner (perdre son temps)

*Accomoder : rendre service à

Les mets et la cuisine traditionnelle

Du ragoût de patte, de la tourtière, des binnes, des oreilles de crisse, des pets de soeur, le pudding chômeur, les cretons, la tête fromagée, le sirop d'érable (en sucre, en beurre, en tire), le pâté chinois, le pâté de viande, la soupe aux pois, de la minoune, de la soupane, le cipaille, des grand-pères, la tarte à la farlouche, la gibelotte, des plorines, des bonbons aux patates, des grillades de lard, du boudin, des petits poissons des chenaux, la soupe aux gourganes, la soupe au pain, un bouilli, la soupe aux coques, le ketchup aux fruits, la tarte au sucre, de la bière d'épinette, du caribou, le ragoût de boulettes, le blé d'Inde (vive les épluchettes), des beignes et beaucoup de patates!

Le fast-food: de la poutine (traditionnelle, italienne, végétarienne etc...), un michigan, une guédille, un hot-dog stimé ou toasté.

Les anglicismes

*Bummer, ploguer, spinner, toffer, slaquer, puncher, backer, rusher, spotter, ronner, ouatcher, tripper, bozer, checker.

* Être djammé, raqué, dérenché, fucké, badloqué.

* La sloche, la scrappe, la poque, du beurre de pinottes.

La température

* Il mouille (il pleut)

* Il fait frette (très froid)

* Il mouille à boire debout (abondamment)

* Il mouille à sieaux (beaucoup, comme si on vidait des seaux d'eau)

* Il vente à écorner les boeufs (violemment)

* Des bancs de neige (talus)

* Du frimas dans les vitres (fine couche de glace)

P'tits mots doux

Mon pitou, ma pitoune, mon minou, ma minoune, mon b'bé, mon pit, mon coco, ma cocotte, mon chou, mon chouchou, ma chouchoune, ma chouette, ma poupoune, ma poune, mon toutou, ma toutoune, mon pitchounet, ma pitchounette, ti-gars, fifille, mon beau bonhomme, mon homme, mon ti-nomme.

Les insultes (Ah! Si le capitaine Haddock avait été québécois!)

Niaiseux, niaiseuse, cave, épais, épaisse, tarla, innocent, sans-dessein, sans-génie, bozo, clown, colon, légume, mal-amanché, mal-engueulé, croûte, cacaille, zouave, tata, toton, totoche, têteux, têteuse, cruchon, cruche, guidoune, licheux, senteux, morveux, maniéreux, mouk-mouk, ti-coune, agrais, grand flanc mou, grand slaque, effronté, zouf, courailleux, pissou, taupin, face de boeuf, air bête, grébiche, v'limeux, seineux, pisseux, bretteux, colleux, ostineux, râleux, renifleux, écornifleux, chiâleux, tapon, baveux, barbeux, pouilleux, langue sale, mon écoeurant, ti-cul, gino, crotté, chien à culottes, pas-bon, poche, lètte, pioche, gratteux, poire, moron, vendu, pourri, tout-nu, mangeux d'marde, grosse torche, cornichon, braillard, r'chigneux, creton, fatiquant, achalant, gossant, gniochon, cucu, quétaine, casseux de party, poisseux, fendant, frappable, aguissable, patate, tête de cochon, tête de melon, tête de pioche... Mettre "maudit" devant ces insultes en augmente l'effet.

Et bien sûr, les éternels sacres...

Les terribles sacres (coeurs faibles s'abstenir)

Au Québec, pour blasphémer, il faut faire appel au vocabulaire religieux. Employez-les seulement entre amis (ou pour ajouter de la gravité à une insulte) car ils peuvent choquer et sont jugés socialement inacceptables et très grossiers. Il y a les sacres "durs" et les sacres "doux".

Les sacres durs les plus courants sont: criss, tabarnak, ostie, calvaire, câlisse, ciboire, viarge, baptême et sacramant. On peut les combiner pour doubler ou tripler l'effet: ostie de câlisse. On peut les sanctifier: saint-ciboire. A noter que l'orthographe varie beaucoup d'une personne à l'autre..

Les sacres doux sont des espèces de versions ramollies des sacres durs, ils sont donc moins choquants mais ne s'utilisent pas dans n'importe quelle circonstance non plus. Les plus courants sont: tabarslaque, tabarnouche, calvasse, calvince, tabouère, clisse, crime, batèche, sacramouille, cibolaque, christophe, tôrieux, joualvert, sirop, etc.

Les sacres peuvent être utilisés comme simple interjection (marquant la surprise, la douleur, la consternation). Ils peuvent être utilisés comme noms communs et deviennent alors des insultes (en mettant "un(e)" ou "le/la" devant). Ils peuvent qualifier (un calvasse de bon film), quantifier (il y en avait en tabarslaque) et certains sacres durs peuvent même servir de verbes (crisser, câlisser, décâlisser, déconcâlisser, etc.)

J'aimerais insister sur le fait que ces mots peuvent s'avérer choquants, même si ils peuvent paraître plutôt inoffensifs à des visiteurs ou des étrangers. Ils s'utilisent dans un contexte très décontracté et amical, ou encore si vous voulez être très insultant (au risque de recevoir une claque sur la "yeule") !

*информацията е копирана от квебекарски сайт
ronni
Мнения: 810
Регистриран на: Пон Сеп 20, 2004 11:04 am
Местоположение: back to small apple
Обратна връзка:

Мнение от ronni »

мОЛЯ изпрати site. Изглежда много интересен и полезен.
"Chance favors the prepared mind" /"Le hasard ne favorise que des esprits préparés"
L. Pasteur, 1854
sub0

Мнение от sub0 »

C'est suffit une recherche simple chez google. En tous cas, les sites trouvables sont suivants:

http://www.vivreaquebec.com/expressions.htm

http://www.republiquelibre.org/cousture/EXPRES.HTM
Заключено