Trudowa knijka
Trudowa knijka
Ako si smenil rabotata ili zaplatata ti e powishena ot momenta na podawane na DCS do interwuto triawba li otnowo da prewejdash cialata knijka /ili moje samo poslednata stranica/ za interwuto?
Blagodaria predwaritelno!
Blagodaria predwaritelno!
Re: Trudowa knijka
Ami ako te postavja v po-dobro polojenie na intervjuto ot gledna tochka tochki otogova e - DA. Kato cialo, dokumenti za aktualno rabotno i finansovo systojanie za intervjuto se praviat novi za da ne vyznikvat vyprosi.qwerty написа:Ako si smenil rabotata ili zaplatata ti e powishena ot momenta na podawane na DCS do interwuto triawba li otnowo da prewejdash cialata knijka /ili moje samo poslednata stranica/ za interwuto?
Blagodaria predwaritelno!
- p4eli4ka
- Мнения: 680
- Регистриран на: Сря Окт 01, 2003 7:34 am
- Местоположение: Montreal
- Обратна връзка:
Здрасти qwerty
На нашето интервю (11.05.2004 при Pierre Rivard) интервюиращия въобще не погледна трудовите книжки. През цялото време преводачката четеше от тях (превеждаше му в момента на френски), а той сравняваше дали всичко съвпада с попълненото в документите. Можеш да се обърнеш към преводачката и да й кажеш за промяната. Има и друг вариант, който ще ти спести малко разходи. Отиди при твоята преводачка и я помоли да изрови от архивите си превода на трудовата ти книжка (от опит знам, че ги пазят). Да преведе само последната страница и да я прикрепи, като махне превода на печата на нотариуса. Дано ме разбираш какво се опитвам да ти обясня. Малко сложно стана, ама такова го роди главата ми Т.е. с две думи искам да кажа, че не ти трябва нотариална заверка, тъй като на интервюто ще им покажеш оригиналите. Айде късмет и ще чакаме с нетърпение да прочетем как е минало интервюто ти.
Успех
На нашето интервю (11.05.2004 при Pierre Rivard) интервюиращия въобще не погледна трудовите книжки. През цялото време преводачката четеше от тях (превеждаше му в момента на френски), а той сравняваше дали всичко съвпада с попълненото в документите. Можеш да се обърнеш към преводачката и да й кажеш за промяната. Има и друг вариант, който ще ти спести малко разходи. Отиди при твоята преводачка и я помоли да изрови от архивите си превода на трудовата ти книжка (от опит знам, че ги пазят). Да преведе само последната страница и да я прикрепи, като махне превода на печата на нотариуса. Дано ме разбираш какво се опитвам да ти обясня. Малко сложно стана, ама такова го роди главата ми Т.е. с две думи искам да кажа, че не ти трябва нотариална заверка, тъй като на интервюто ще им покажеш оригиналите. Айде късмет и ще чакаме с нетърпение да прочетем как е минало интервюто ти.
Успех
Pour être heureux un an, gagnez au loto. Pour être heureux toute votre vie, aimez ce que vous faites
Zdravei Qwerty,
Nie napravihme za nasheto interview tochno taka, kakto go opisva p4eli4ka.Otidohme pri nashata prevodachka tia naistina pazeshe tezi prevodi na trudovite knijki i kam tiah prikrepi samo poslednata stranitsa(prevedena i presnimana)taka si spestihme dopalnitelni razhodi i niamahme problemi pri Mr. Rivar
Kasmet!
Nie napravihme za nasheto interview tochno taka, kakto go opisva p4eli4ka.Otidohme pri nashata prevodachka tia naistina pazeshe tezi prevodi na trudovite knijki i kam tiah prikrepi samo poslednata stranitsa(prevedena i presnimana)taka si spestihme dopalnitelni razhodi i niamahme problemi pri Mr. Rivar
Kasmet!
Zdravei Esi,
Trudovite knijki samo se prevejdat na French ot litsenzirana firma bez da se legalizirat,nie spravka ot NOI ne sme predstaviali i ne sa ni iskali na interviewto(izobshto ne se pravi nikakva legalizatsia na dokumenti, dori i na diplomite),kogato se predstaviat aktove za rajdane ili grajdanski brak se vadiat dublikati ot saotvetnoto vedomstvo(te si imat marki na tiah) i samo se prevejdat bez nikakvi notarialni zaverki,samo s pechata na litsenziranata firma(prashtat se fotokopia za interviewto, a na samoto interview se predstaviat originalite
Trudovite knijki samo se prevejdat na French ot litsenzirana firma bez da se legalizirat,nie spravka ot NOI ne sme predstaviali i ne sa ni iskali na interviewto(izobshto ne se pravi nikakva legalizatsia na dokumenti, dori i na diplomite),kogato se predstaviat aktove za rajdane ili grajdanski brak se vadiat dublikati ot saotvetnoto vedomstvo(te si imat marki na tiah) i samo se prevejdat bez nikakvi notarialni zaverki,samo s pechata na litsenziranata firma(prashtat se fotokopia za interviewto, a na samoto interview se predstaviat originalite
- p4eli4ka
- Мнения: 680
- Регистриран на: Сря Окт 01, 2003 7:34 am
- Местоположение: Montreal
- Обратна връзка:
Здрасти esi
В документите пише: Livret de travail което означава Трудова книжка.
Откъде ги чувате тия неща за справки от НОИ, съвсем не ми е ясно, че и задължително даже. Това са глупости. Ще ти кажа откъде започна всичко с тези справки от НОИ. Някой написа във форума преди време, че много пъти е сменял работата си, поради което страничките в трудовата му книжка са свършили и се наложило да започне нова. И тъй като на този човек не му се давали много пари за преводи, решил да си извади справка от НОИ, която според него ще е по-кратка т.е. по-малко ще плати за нотариални заверки и преводи. И някой веднага написа: "Значи може да се докаже стаж със справка от НОИ?". Друг му отговори: "Да, защо не." И докато се обсъждаше може или не може, някой реши, че не просто може, ами е задължително.
Всичко това се въртеше из форума около месец може би преди нашето интервю. Естествено съпруга ми се притесни, защото ние нямахме такава справка и нямахме време да вадим. Но на самото интервю ни поискаха Трудовите книжки. Никой не ни попита за справки и други такива глупости.
И още нещо: НИЩО НЕ СЕ ЛЕГАЛИЗИРА. Нито дипломи, нито трудови книжки. Правят се копия на оригиналите, заверяват се нотариално (даже някои не ги заверяват, въпреки че го пише във формулярите). После тия нотариално заверени копия се превеждат. След това се правят копия на всичко (на нотариално заверените копия и на преводите) и се изпращат. В оригинал се изпраща само SWIFT кода или чека, в зависимост как сте платили таксата.
Много дълго стана, но се надявам да сте ме разбрали правилно. Ако все още има въпроси, ако аз нещо съм ви объркала, питайте пак ще отговоря с удоволствие.
Късмет
В документите пише: Livret de travail което означава Трудова книжка.
Откъде ги чувате тия неща за справки от НОИ, съвсем не ми е ясно, че и задължително даже. Това са глупости. Ще ти кажа откъде започна всичко с тези справки от НОИ. Някой написа във форума преди време, че много пъти е сменял работата си, поради което страничките в трудовата му книжка са свършили и се наложило да започне нова. И тъй като на този човек не му се давали много пари за преводи, решил да си извади справка от НОИ, която според него ще е по-кратка т.е. по-малко ще плати за нотариални заверки и преводи. И някой веднага написа: "Значи може да се докаже стаж със справка от НОИ?". Друг му отговори: "Да, защо не." И докато се обсъждаше може или не може, някой реши, че не просто може, ами е задължително.
Всичко това се въртеше из форума около месец може би преди нашето интервю. Естествено съпруга ми се притесни, защото ние нямахме такава справка и нямахме време да вадим. Но на самото интервю ни поискаха Трудовите книжки. Никой не ни попита за справки и други такива глупости.
И още нещо: НИЩО НЕ СЕ ЛЕГАЛИЗИРА. Нито дипломи, нито трудови книжки. Правят се копия на оригиналите, заверяват се нотариално (даже някои не ги заверяват, въпреки че го пише във формулярите). После тия нотариално заверени копия се превеждат. След това се правят копия на всичко (на нотариално заверените копия и на преводите) и се изпращат. В оригинал се изпраща само SWIFT кода или чека, в зависимост как сте платили таксата.
Много дълго стана, но се надявам да сте ме разбрали правилно. Ако все още има въпроси, ако аз нещо съм ви объркала, питайте пак ще отговоря с удоволствие.
Късмет
Pour être heureux un an, gagnez au loto. Pour être heureux toute votre vie, aimez ce que vous faites