Иначе, относно Адоб-а и при мен е така, просто така е построен документа и няма какво да направиш

Поздрави!
Къде прочетохте, че трябва да заверявате документите при нотариус???тидис написа:Здравейте,ние тепърва подготвяме втория комплект документи.Искам да ви попитам какви лични документи изпращахте?Ние разбрахме,че трябва да изпратим-актове за раждане,свидетелство за брак,лична карта,паспорт и свидетелство за съдимост.Направихме нотариални заверки и преводи и смятаме така да ги изпратим.Само за паспорта и личната карта мислим,че нямат нужда от преводи.
Ако може някой да сподели опита си ще сме благодарни.
Успех на всички.
Всъщност точно това пише в Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec (IMM Q7000) - file:///C:/Documents%20and%20Settings/Sien/Desktop/Guide%20Q7000%20-%20Application%20for%20Permanent%20Residence%20%20Quebec%20Skilled%20Worker%20Class.htmmargaret написа:Къде прочетохте, че трябва да заверявате документите при нотариус???тидис написа:Здравейте,ние тепърва подготвяме втория комплект документи.Искам да ви попитам какви лични документи изпращахте?Ние разбрахме,че трябва да изпратим-актове за раждане,свидетелство за брак,лична карта,паспорт и свидетелство за съдимост.Направихме нотариални заверки и преводи и смятаме така да ги изпратим.Само за паспорта и личната карта мислим,че нямат нужда от преводи.
Ако може някой да сподели опита си ще сме благодарни.
Успех на всички.
Само превод е достатъчен (личната карта и паспорта не се превеждат)...
GeSho написа:Всъщност точно това пише в Guide pour les travailleurs qualifiés du Québec (IMM Q7000) - file:///C:/Documents%20and%20Settings/Sien/Desktop/Guide%20Q7000%20-%20Application%20for%20Permanent%20Residence%20%20Quebec%20Skilled%20Worker%20Class.htmmargaret написа:Къде прочетохте, че трябва да заверявате документите при нотариус???тидис написа:Здравейте,ние тепърва подготвяме втория комплект документи.Искам да ви попитам какви лични документи изпращахте?Ние разбрахме,че трябва да изпратим-актове за раждане,свидетелство за брак,лична карта,паспорт и свидетелство за съдимост.Направихме нотариални заверки и преводи и смятаме така да ги изпратим.Само за паспорта и личната карта мислим,че нямат нужда от преводи.
Ако може някой да сподели опита си ще сме благодарни.
Успех на всички.
Само превод е достатъчен (личната карта и паспорта не се превеждат)...
Step 1: Gather documents
What documents are required?
Use the Document Checklist (IMM 5690) to assist you in gathering the necessary documentation.
________________________________________
Translation of documents
Any document that is not in English or French must be accompanied by:
• the English or French translation; and
• an affidavit from the person who completed the translation; and
• a certified copy of the original document.
Important information. Translations by family members are not acceptable.
________________________________________
Certified true copies
To have a photocopy of a document certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:
• “I certify that this is a true copy of the original document”,
• the name of the original document,
• the date of the certification,
• his or her name,
• his or her official position or title, and
• his or her signature.
________________________________________
Who can certify copies?
Persons authorized to certify copies include the following:
In Canada:
• a commissioner of oaths
• a notary public
• a justice of the peace
Outside Canada:
• a judge
• a magistrate
• a notary public
• an officer of a court of justice
• a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the person is living
Family members may not certify copies of your documents.