Моля за помощ

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Аватар
nedelcheva_n
Мнения: 189
Регистриран на: Чет Юли 09, 2009 8:48 am

Моля за помощ

Мнение от nedelcheva_n »

Здравейте,получих писмо в което пише, че искат отново док. ми преведени и легализирани или нещо такова като са ми изпрентирали част от сайта и е подчертано с жълто:
4. Études et expérience professionnelle
•Joindre à votre demande des photocopies certifiées conformes par l’institution qui est dépositaire de l’original ou par l’autorité légale dûment autorisée des originaux et les traductions officielles, en français ou en anglais, des documents suivants :
◦vos diplômes et certificats d’études, à l’exclusion du niveau primaire, et ceux de votre conjoint, s’il y a lieu;
◦le relevé de notes de vos études universitaires;
◦vos justificatifs officiels d’emploi (livret de travail, historique de cotisations sociales avec attestation d’emploi et de salaire datée pour le dernier emploi occupé) pour les cinq dernières années et celles de votre conjoint, s’il y a lieu. Le cas échéant, joindre une copie de votre permis de travail.
Но цялото писмо не знам как да го прекача ,за да го видите.
Дали да не им пратя оригиналните преводи?
Аватар
nedelcheva_n
Мнения: 189
Регистриран на: Чет Юли 09, 2009 8:48 am

Re: Моля за помощ

Мнение от nedelcheva_n »

Ще се опитам да препиша писмото

Madame,
Nous accusons reseption des documents ainsi que des droits exigibles au montant de 690dollars canadiens sous reserve de l'encaissement de votre cheque vous nous avez fait parvenir relativement a votre projet d'etablissement permanent au Quebec et vous en remercions.
Nous constatons cependant que nous ne disposons pas du ou des doucumets coches a la page suivante.
Ce ou ces documents nous sont indispensables pour poursuivre l'etude de votre demande d'immigration au Quebec.Nous vous demandons de nous les faire parvenir dans les 90 jours suivant la date d'envoi de cette lettre, a l'adresse indiquee cidessous.Si vous ne nous transmettez pas le ou les documents enumeres ci-dessus dans ce delai, nous considererons que vous ne donnez pas suite a votre demande et nous la refuserons sans autre avis.

Tова е и пишат още че няма да ми дадът сведения по телефона.

И не ми става ясно легализация на документите ли искат или .....
Аватар
loginn
Мнения: 430
Регистриран на: Нед Дек 20, 2009 5:46 am

Re: Моля за помощ

Мнение от loginn »

Най-кратко казано, според тях липсват заверени и преведени копия на дипломи и трудова книжка.
Последно промяна от loginn на Пет Мар 19, 2010 6:11 pm, променено общо 1 път.
Аватар
nedelcheva_n
Мнения: 189
Регистриран на: Чет Юли 09, 2009 8:48 am

Re: Моля за помощ

Мнение от nedelcheva_n »

което е много странно защото лично ги ксерокопирах и приложих освен ако някой печат не се чете.Идея нямам какво да няправя.Единственото което ми идва на ум е да пратя оригиналните преводи със заверените копия от нотариуса.
Аватар
emili_vn
Мнения: 1241
Регистриран на: Пон Ное 23, 2009 4:21 am
Местоположение: Montréal

Re: Моля за помощ

Мнение от emili_vn »

nedelcheva_n написа:което е много странно защото лично ги ксерокопирах и приложих освен ако някой печат не се чете.Идея нямам какво да няправя.Единственото което ми идва на ум е да пратя оригиналните преводи със заверените копия от нотариуса.
Изпратете оригиналните преводи и заверените копия от нотариуса. Аз изпратих копията с нотариалната заверка /свеж печат на нотариуса/, скачени с оригиналния превод. Лично аз също снимах преводите с копията и съм на мнение, че колкото и да се старае човек, няма как да се снимат както трябва заради скачването от нотариуса по дължината на страницата и прегъването от преводача. Така че най-вероятно не само печатите, а и доста други неща не се четат. Така че според мен абсолютно нормално е да ти поискат оригиналните преводи и заверка. Трябваше да ги изпратите в началото, за да спестите време и нерви.
Желая ви успех!
DSC - 01.03.2010
Визи - 03.12.2011
Полет - 25.03.2012
Аватар
emili_vn
Мнения: 1241
Регистриран на: Пон Ное 23, 2009 4:21 am
Местоположение: Montréal

Re: Моля за помощ

Мнение от emili_vn »

И бих искала да дам един съвет на всички, на които им предстои да подават документи: не пестете пари от подготовката и преводите на документите - доста често евтиното излиза по-скъпо, а отделно от това времето е единствения невъзстановим ресурс /никога не можем да върнем изгубеното време/. Изпращайте копията с нотариалната заверка и преводи със свеж печат, защото напоследък доколкото разбрах е имало доста злоупотреби с фалшиви документи за образование и трудов стаж и е съвсем нормално във Виена като видят копия, които я се четат, я не - да събудите подозрения и да не ви заведат досието, а да ви искат не само оригиналните заверки, а и оригиналите на дипломите и трудовите книжки / имаше вече случаи на изпращане на оригинални дипломи във Виена/.
DSC - 01.03.2010
Визи - 03.12.2011
Полет - 25.03.2012
Аватар
nedelcheva_n
Мнения: 189
Регистриран на: Чет Юли 09, 2009 8:48 am

Re: Моля за помощ

Мнение от nedelcheva_n »

Исках да си ги запазя, защото може да ми потрябват в по-следващ етап.
Аватар
loginn
Мнения: 430
Регистриран на: Нед Дек 20, 2009 5:46 am

Re: Моля за помощ

Мнение от loginn »

Най-странното е че казват: "Не разполагаме с тези документи". Ясно е че ползват някакви бланки, но все пак ако бяха уточнили че копията са нечетливи щеше да е по-разбираемо.
Ние например пратихме само копия на заверките. Аз като придружаващ кандидат реших да спестя някой лев и не изпратих копие на моята трудова книжка. Реших че няма да им трябва защото специалността ми не носи допълнителни точки, а и нали нямам точки за стаж. Не казвам че съм постъпил умно, но в случая не е това въпроса.
Изпратиха ми подобно писмо с искане да добавя само това което наистина не бях пратил. Нищо повече. Значи останалите са ги одобрили.
Да не би са ги изгубили а да мислят че не са пратени?
Както и да е, не виждам с какво повече може някой от форума да помогне. Не остава друго освен да изпращате пак. Дали ще са оригиналните заверки или копия си преценете вие.
Последно промяна от loginn на Пет Мар 19, 2010 5:48 pm, променено общо 1 път.
Аватар
emili_vn
Мнения: 1241
Регистриран на: Пон Ное 23, 2009 4:21 am
Местоположение: Montréal

Re: Моля за помощ

Мнение от emili_vn »

loginn написа:Най-странното е че казват: "Не разполагаме с тези документи". Ясно е че ползват някакви бланки, но все пак ако бяха уточнили че копията са нечетливи, щеше да е по-разбираемо.
Ние например пратихме само копия на заверките. Аз като придружаващ кандидат реших да спестя някой лев и не изпратих копие на моята трудова книжка. Реших че няма да им трябва защото специалността ми не носи допълнителни точки, а и нали нямам точки за стаж. Не казвам че съм постъпил умно, но в случая не е това въпроса.
Изпратиха ми подобно писмо с искане да добавя само това което не бях пратил. Нищо повече. Значи останалите са ги одобрили.
Да не би са ги изгубили а да мислят че не са пратени?
Както и да е, ще трябва да изпращате пак. Дали ще са оригиналните заверки или копия си преценете вие.
Проблема е, че не са копирани всички страници на дипломата и затова пишат, че липсват следващите страници.
А за трудовата книжка на придружаващия четох, а май се и включих в темата, дето ти твърдеше, че не трябва да се праща и няколко дни по-късно получи писмо, че трябва да я изпратиш.

Извода е:ИЗПРАЩАЙТЕ ВСИЧКИ ДИПЛОМИ И СЕРТИФИКАТИ, КАКТО И ДОКУМЕНТИ ЗА ТРУДОВ СТАЖ, А ПО ВЪЗМОЖНОСТ ДЛЪЖНОСТНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПРЕПОРЪКИ - МОГАТ ДА НЕ ВИ ДОНЕСАТ ТОЧКИ, НО СЪС СИГУРНОСТ МОГАТ ДА ВИ ДОНЕСАТ ДИВИДЕНТ / като например точки за адаптивност на интервюто/
DSC - 01.03.2010
Визи - 03.12.2011
Полет - 25.03.2012
Аватар
loginn
Мнения: 430
Регистриран на: Нед Дек 20, 2009 5:46 am

Re: Моля за помощ

Мнение от loginn »

emili_vn написа:Проблема е, че не са копирани всички страници на дипломата и затова пишат, че липсват следващите страници.
А за трудовата книжка на придружаващия четох, а май се и включих в темата, дето ти твърдеше, че не трябва да се праща и няколко дни по-късно получи писмо, че трябва да я изпратиш.
Това "des documents suivants" означава че искат "следните документи" а не "следващи страници".
В даден момент наистина бях убеден че не е нужно да се изпраща копие от трудовата книжка на придружаващ, но само в моя и подобни на моя случаи. Не си спомням обаче да съм го твърдял тук във форума, все пак не споря, може и да е така.
Аватар
emili_vn
Мнения: 1241
Регистриран на: Пон Ное 23, 2009 4:21 am
Местоположение: Montréal

Re: Моля за помощ

Мнение от emili_vn »

loginn написа:
emili_vn написа:Проблема е, че не са копирани всички страници на дипломата и затова пишат, че липсват следващите страници.
А за трудовата книжка на придружаващия четох, а май се и включих в темата, дето ти твърдеше, че не трябва да се праща и няколко дни по-късно получи писмо, че трябва да я изпратиш.
Това "des documents suivants" означава че искат "следните документи" а не "следващи страници".
В даден момент наистина бях убеден че не е нужно да се изпраща копие от трудовата книжка на придружаващ, но само в моя и подобни на моя случаи. Не си спомням обаче да съм го твърдял тук във форума, все пак не споря, може и да е така.
Suivant означава 1. следващ и 2. според, съобразно с - даже отворих речника, щото все още се съмнявам много в моя френски - та да видя дали не съм се заблудила нещо. А текста в писмото е: Nous constatons cependant que nous ne disposons pas du ou des documents coches a la page suivante.
Понеже са и върнали едно копие на 2 стр. от дипломата и реших, че и липсват останалите. Но проблема се оказа друг - нотариуса е снимал дипломата умалена и то доста като гледам / едва се чете/, за да си сложи печата на същата страница и хората са написали, че копието е неприемливо - текста написан на ръка е следния: Copie simple pas acceptable - което според мен означава, че копието е неприемливо.
DSC - 01.03.2010
Визи - 03.12.2011
Полет - 25.03.2012
Linko
Напуснал форума
Мнения: 4846
Регистриран на: Вто Яну 13, 2004 3:36 pm
Местоположение: Montreal
Обратна връзка:

Re: Моля за помощ

Мнение от Linko »

emili_vn, заблудила си се. Аз съм този, който твърдеше, че не е необходимо да се пращат документи, които нямат значение за процедурата т.е. касаят неща които не се оценяват и не носят точки. Конкретният случай с loginn не променя по никакъв начин убеждението ми, той е просто поредният пример на чиновническа педантичност и бюрократизъм. Ако на някой не му е толкова от значение времето и не му се дават пари за преводи и нотариални заверки, то той успешно би обосновал пред чиновника неизпращането на излишните документи. И съм сигурен, че не биха му ги искали повторно. Но това естествено ще се отрази на продължителността на процедурата.

Колкото до довода, че документите биха се отразили на точките за адаптивност, то той е несъстоятелен, Оценката за адаптивност не се извършва при предварителната селекция т.е.при разглеждане на досието във Виена, а на самото интервю и на базата на оригиналите на всички документи. Така че не пречи вторият кандидат да си носи трудовата книжка и всичко което сметне за нужно на самото интервю. Целта е да се избегнат излишни пари за преводи и нотариални заверки.
Il vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets!!
Аватар
demococcus
Мнения: 1285
Регистриран на: Сря Мар 25, 2009 7:40 am
Местоположение: MTL

Re: Моля за помощ

Мнение от demococcus »

Аз може би съм прекалено педантичен понякога, но след като пише че се искат photocopies certifiées conformes, това значи "заверени копия", а не "копия на заверените копия", нали!?

А на по-следващ етап (Букурещ) не се изискват нотариално заверени копия. За в Канада - при evaluation comparative на дипломата категорично искат оригиналите, не става с нотариалон заверени. Та.. не се сещам какъв е смисълът да се правят тънежи чрез неизпращане на подпечатаните копия.
Аватар
loginn
Мнения: 430
Регистриран на: Нед Дек 20, 2009 5:46 am

Re: Моля за помощ

Мнение от loginn »

emili_vn написа:
loginn написа:
emili_vn написа:Проблема е, че не са копирани всички страници на дипломата и затова пишат, че липсват следващите страници.
А за трудовата книжка на придружаващия четох, а май се и включих в темата, дето ти твърдеше, че не трябва да се праща и няколко дни по-късно получи писмо, че трябва да я изпратиш.
Това "des documents suivants" означава че искат "следните документи" а не "следващи страници".
В даден момент наистина бях убеден че не е нужно да се изпраща копие от трудовата книжка на придружаващ, но само в моя и подобни на моя случаи. Не си спомням обаче да съм го твърдял тук във форума, все пак не споря, може и да е така.
Suivant означава 1. следващ и 2. според, съобразно с - даже отворих речника, щото все още се съмнявам много в моя френски - та да видя дали не съм се заблудила нещо. А текста в писмото е: Nous constatons cependant que nous ne disposons pas du ou des documents coches a la page suivante.
Понеже са и върнали едно копие на 2 стр. от дипломата и реших, че и липсват останалите. Но проблема се оказа друг - нотариуса е снимал дипломата умалена и то доста като гледам / едва се чете/, за да си сложи печата на същата страница и хората са написали, че копието е неприемливо - текста написан на ръка е следния: Copie simple pas acceptable - което според мен означава, че копието е неприемливо.
Явно сте обменили информация на лични съобщения. Щото споменанаваш неща които nedelcheva_n не е писала в тази тема. Но това изяснява нещата. Все пак са пояснили че е нечетливо.
Иначе за превода: Да, така е, "Copie simple pas acceptable" означава "Копието просто е неприемливо".
Но, "Nous constatons cependant que nous ne disposons pas du ou des documents coches a la page suivante.". Това се превежда така: "Установяваме обаче, че не разполагаме с документа или документите означени (чекирани) на следващата страница."
От Виена са и изпратили две страници като на първата страница са писали че липсват някакви документи, а на втората (следващата) са означили точно кои документи са липсващи.
"Suivant(e)" може да се преведе и като "следващ" и като "следен", зависи от контекста.
Joindre à votre demande des photocopies certifiées conformes par l’institution qui est dépositaire de l’original ou par l’autorité légale dûment autorisée des originaux et les traductions officielles, en français ou en anglais, des documents suivants. Подчертаното би звучало на български "на следните документи".
Аватар
loginn
Мнения: 430
Регистриран на: Нед Дек 20, 2009 5:46 am

Re: Моля за помощ

Мнение от loginn »

demococcus написа:Аз може би съм прекалено педантичен понякога, но след като пише че се искат photocopies certifiées conformes, това значи "заверени копия", а не "копия на заверените копия", нали!?

А на по-следващ етап (Букурещ) не се изискват нотариално заверени копия. За в Канада - при evaluation comparative на дипломата категорично искат оригиналите, не става с нотариалон заверени. Та.. не се сещам какъв е смисълът да се правят тънежи чрез неизпращане на подпечатаните копия.
Цитирам emili_vn: "Но проблема се оказа друг - нотариуса е снимал дипломата умалена и то доста като гледам / едва се чете/, за да си сложи печата на същата страница и хората са написали, че копието е неприемливо - текста написан на ръка е следния: Copie simple pas - което според мен означава, че копието е неприемливо."
Значи не е проблема в копието на заверката, а в самата заверка. След като е умалено завереното копие незнам дали ще стане по-"acceptable" от това което вече са пратили.
Публикувай отговор