Едно успешно и едно неуспешно интервю на 27.04.2004 г.
Едно успешно и едно неуспешно интервю на 27.04.2004 г.
Нашето интервю при мосю Пиер Ривар на 27.04.2004 г от 15 часа мина успешно, но нашите приятели които бяха от 12ч. пак при него не успяха .
Като чета какво е написал Горон за своето интервю, все едно че чета за нашето- начина на протичане, времетраене, въпросите са почти същите. Ривар, за разлика от това, което съм чела за Ла Рю , не държи толкова на дати , месеци, години, а пита по-скоро за естеството на професията, образованието, специалността , т.е. човека обича да му се говори.Хубавото е , че ако си изпеете това което сте си научили за професията , образованието, мотивацията, познания за Квебек, няма да ви пита за странични неща.И на мен ми направи впечатление, че не те оставя да се доизкажеш, ако нещо му стане интересно в отговора ти , се задълбочава и иска още подробностти.
Въпросите му се движат по молбата за сертификата за селекция, като започва направо от образованието - т.е. не го интересува колко пъти си женен, къде живееш,за деца почти не пита, само като му подадох паспорта на сина ни , ме попита на колко е години.
Минава на висшето образование - "дайте ми дипломите си , ако обичате, вашата специалност е маркетинг и мениджмънт, а вие сте работили като счетоводител , ?" , да, отговарям аз и млъквам, но той продължава да ме гледа въпросително, аз уточнявам че съм учила и счетоводство , добре , той подава дипломата на преводачката и тя казва че в нея пише "икономист" , казват си двамата нещо, което аз не разбирам, след това продължава "дайте ми дипломата за средно образование", аз му я подавам , мълчаливо, той я прехвърля на преводачката, тя пак му казва нещо, което не разбирам, той ме пита каква ми е дипломата, аз му казвам че е обща, нямам специалност /математическа гимназия/.
Явно дипломите ми не му се сториха интересни, защото нищо друго не ме пита по тях.
Премина на професия - каква е, в какво точно се изразяват счетоводните ми задължения, колко човека работят в предприятието , откога работя там.После пита за предишната ми фирма - и там ли съм била счетоводител, какъв е бил предмета на дейност на фирмата, и май това беше.
После премина на съпруга ми - на него същите въпроси за образование и професия, на него му зададе дори повече въпроси за средното образование, защото той има разряд от механотехникум че е някакъв вид техник, явно това го впечатли, защото започна да търси в един лист за професиите и я намери в търсени професии /съпругът ми никога не е работил по тази си специалност/.Когато го попита за професия - охрана на летището, му зададе въпроса кой му е работодател - въпрос който мъжът ми не разбра . Попита го защо не е работил нито по специалността си от техникума , впрочем впечатли го че техникум беше преведен като колеж , а не като лицей , нито по специалността си от висшето си образование - икономист, мъжът ми отговори че не е успял да си намери работа.
Пита го какво ще работи в Квебек.После премина към мен- имам ли приятели, аз казвам , че още нямам но ще имам като отида там, всъщност исках да му кажа че имам плиятели които ще ходят там и са по-напред от нас в процедурата, но се омотах , притесних се, казах си дежурната фраза че съм развълнувана много, той ме успокои че няма нищо страшно, пита ме какво знам за Квебек, аз му изрецитирах, наученото , пита ме дали това е за цялата провинция или само за града, пита защо точно град Квебек, откъде съм получила инфо за града, търсила ли съм работа, аз му казах - не , още е рано, кога ще започна да търся - след интервюто, му казвам аз, той се усмихва и казва нещо, което само подразбрах- в смисъл ако е успешно.После премина на мотивацията - на английски, казах му две, три, изречения и взех че се обърках - къде английски, къде френски, той пак се усмихна и ми каза да мина на френски.Пита като каква ще работя там, ако не си намеря работа какво ще правя, какво ще правя като пристигна там - аз му казвам - ще си търся работа, но- не, той пита отново какво първо ще направя като пристигна- казвам - ще си търся жилище -добре, знам ли как да го търся, не , казвам не знам и млъквам.Той взе да ми обяснява нещо, от което почти нищо не разбрах.Зададе ми още един въпрос, аз вече нито приемах нито предавах- казах му "да", какво ме е питал така и не разбрах.И така стигна до авоарите. После ми каза още нещо, от което разбрах само думата "приети" и това беше.
От всичко това може би сте останали с впечатление че много съм говорила - по-скоро през цялото време мънках, говорех на някаква пародия на френски, освен това разбирах около 50 % от думите му , на няколко пъти се намеси преводачката.На сертификатите ни беше писал R.Нищо че аз се бях самооценила на 8/9.Френският е труден език, поне за мен, но всичко е точки - ако кандидатурата е добра-образование, стаж по специалността, възраст , дори и точките за езика да са малко, достатъчно е да стигнат за минималния брой за получаване на сертификат.
А сега за нашите приятели - тя ги е скъсал, въпреки че приятелката ми е с френска гимназия и е говорила на перфектен френски.Съпругът и не е обелил и думица на френски, изцяло е говорил на български,и двамата са със средно образование, макар, че тя е студентка в момента, има малко стаж, но не по специалността, която учи в момента, и въпреки че са с две деца, не са им дтигнали 14 точки - това им го е обяснил мосюто.Иначе и на тях са им задавали същите въпроси .
Е това е от мен.Надявам се че съм била полезна на тези, които тепърва им предстоят интервюта.Огледайте си кандидатурите - не само френският е важен! Поне докато сме все още тук - в БГ.
Като чета какво е написал Горон за своето интервю, все едно че чета за нашето- начина на протичане, времетраене, въпросите са почти същите. Ривар, за разлика от това, което съм чела за Ла Рю , не държи толкова на дати , месеци, години, а пита по-скоро за естеството на професията, образованието, специалността , т.е. човека обича да му се говори.Хубавото е , че ако си изпеете това което сте си научили за професията , образованието, мотивацията, познания за Квебек, няма да ви пита за странични неща.И на мен ми направи впечатление, че не те оставя да се доизкажеш, ако нещо му стане интересно в отговора ти , се задълбочава и иска още подробностти.
Въпросите му се движат по молбата за сертификата за селекция, като започва направо от образованието - т.е. не го интересува колко пъти си женен, къде живееш,за деца почти не пита, само като му подадох паспорта на сина ни , ме попита на колко е години.
Минава на висшето образование - "дайте ми дипломите си , ако обичате, вашата специалност е маркетинг и мениджмънт, а вие сте работили като счетоводител , ?" , да, отговарям аз и млъквам, но той продължава да ме гледа въпросително, аз уточнявам че съм учила и счетоводство , добре , той подава дипломата на преводачката и тя казва че в нея пише "икономист" , казват си двамата нещо, което аз не разбирам, след това продължава "дайте ми дипломата за средно образование", аз му я подавам , мълчаливо, той я прехвърля на преводачката, тя пак му казва нещо, което не разбирам, той ме пита каква ми е дипломата, аз му казвам че е обща, нямам специалност /математическа гимназия/.
Явно дипломите ми не му се сториха интересни, защото нищо друго не ме пита по тях.
Премина на професия - каква е, в какво точно се изразяват счетоводните ми задължения, колко човека работят в предприятието , откога работя там.После пита за предишната ми фирма - и там ли съм била счетоводител, какъв е бил предмета на дейност на фирмата, и май това беше.
После премина на съпруга ми - на него същите въпроси за образование и професия, на него му зададе дори повече въпроси за средното образование, защото той има разряд от механотехникум че е някакъв вид техник, явно това го впечатли, защото започна да търси в един лист за професиите и я намери в търсени професии /съпругът ми никога не е работил по тази си специалност/.Когато го попита за професия - охрана на летището, му зададе въпроса кой му е работодател - въпрос който мъжът ми не разбра . Попита го защо не е работил нито по специалността си от техникума , впрочем впечатли го че техникум беше преведен като колеж , а не като лицей , нито по специалността си от висшето си образование - икономист, мъжът ми отговори че не е успял да си намери работа.
Пита го какво ще работи в Квебек.После премина към мен- имам ли приятели, аз казвам , че още нямам но ще имам като отида там, всъщност исках да му кажа че имам плиятели които ще ходят там и са по-напред от нас в процедурата, но се омотах , притесних се, казах си дежурната фраза че съм развълнувана много, той ме успокои че няма нищо страшно, пита ме какво знам за Квебек, аз му изрецитирах, наученото , пита ме дали това е за цялата провинция или само за града, пита защо точно град Квебек, откъде съм получила инфо за града, търсила ли съм работа, аз му казах - не , още е рано, кога ще започна да търся - след интервюто, му казвам аз, той се усмихва и казва нещо, което само подразбрах- в смисъл ако е успешно.После премина на мотивацията - на английски, казах му две, три, изречения и взех че се обърках - къде английски, къде френски, той пак се усмихна и ми каза да мина на френски.Пита като каква ще работя там, ако не си намеря работа какво ще правя, какво ще правя като пристигна там - аз му казвам - ще си търся работа, но- не, той пита отново какво първо ще направя като пристигна- казвам - ще си търся жилище -добре, знам ли как да го търся, не , казвам не знам и млъквам.Той взе да ми обяснява нещо, от което почти нищо не разбрах.Зададе ми още един въпрос, аз вече нито приемах нито предавах- казах му "да", какво ме е питал така и не разбрах.И така стигна до авоарите. После ми каза още нещо, от което разбрах само думата "приети" и това беше.
От всичко това може би сте останали с впечатление че много съм говорила - по-скоро през цялото време мънках, говорех на някаква пародия на френски, освен това разбирах около 50 % от думите му , на няколко пъти се намеси преводачката.На сертификатите ни беше писал R.Нищо че аз се бях самооценила на 8/9.Френският е труден език, поне за мен, но всичко е точки - ако кандидатурата е добра-образование, стаж по специалността, възраст , дори и точките за езика да са малко, достатъчно е да стигнат за минималния брой за получаване на сертификат.
А сега за нашите приятели - тя ги е скъсал, въпреки че приятелката ми е с френска гимназия и е говорила на перфектен френски.Съпругът и не е обелил и думица на френски, изцяло е говорил на български,и двамата са със средно образование, макар, че тя е студентка в момента, има малко стаж, но не по специалността, която учи в момента, и въпреки че са с две деца, не са им дтигнали 14 точки - това им го е обяснил мосюто.Иначе и на тях са им задавали същите въпроси .
Е това е от мен.Надявам се че съм била полезна на тези, които тепърва им предстоят интервюта.Огледайте си кандидатурите - не само френският е важен! Поне докато сме все още тук - в БГ.
- yaiuat
- Мнения: 612
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 6:29 am
- Местоположение: Wall street
- Обратна връзка:
Re: Едно успешно и едно неуспешно интервю на 27.04.2004 г.
Честитоmilena написа: .Нищо че аз се бях самооценила на 8/9.Френският е труден език, поне за мен, но всичко е точки - ако кандидатурата е добра-образование, стаж по специалността, възраст , дори и точките за езика да са малко, достатъчно е да стигнат за минималния брой за получаване на сертификат.
А сега за нашите приятели - тя ги е скъсал, въпреки че приятелката ми е с френска гимназия и е говорила на перфектен френски.
.. БГ.



Би ли споделила той на колко те преоцени по френски?
hi
Честито,много се радвам за вас,пожелавам ви бързо минаване на сладващите процедури.Защо не са ги пуснали вашите познати,след като са ги одобрили във Виена,можеш ли да ми дадеш повече информация,нали знаеш че и ние сме в същото положение?Какво ще правят сега,ще пробват ли отново?



- IvHaydu
- Хайдутин на годината
- Мнения: 4829
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 4:52 pm
- Местоположение: Montreal, QC
Или по-скоро R - говорещ френски като румънец?poumpy написа:ако приемем че
F франкофон
NF нонфранкофон
то чудно що ли ще да е R - русофил ?





Честито изкарване на интервю!



Репутацията е онова, което хората знаят за теб. Честта е онова, което сам знаеш за себе си. Пази честта си. И майната и на репутацията...
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
Срещу "интервю" имахме записано R, а иначе сме NF,и аз не знам какво значи R.
На молбата за сертификат за селекция бях се самооценила на 8/9, което според мен е F - франкофон, не знам той на колко точки ме е оценил, не ми каза, а и аз не го попитах., но със сигурност ги е намалил, като имам предвид че ползвах преводачка на няколко пъти.
Нашите познати ще пробват отново след като приятелката ми завърши висшето си образование и понатрупа стаж, иначе няма смисъл-отново ще я върнат.
На молбата за сертификат за селекция бях се самооценила на 8/9, което според мен е F - франкофон, не знам той на колко точки ме е оценил, не ми каза, а и аз не го попитах., но със сигурност ги е намалил, като имам предвид че ползвах преводачка на няколко пъти.
Нашите познати ще пробват отново след като приятелката ми завърши висшето си образование и понатрупа стаж, иначе няма смисъл-отново ще я върнат.
- ROSEN HRISTOV
- Мнения: 108
- Регистриран на: Пон Фев 23, 2004 11:23 am
- Местоположение: неясно