Трябва ли нот.заверка?
Трябва ли нот.заверка?
Здравейте приятели,
със съпругът ми започнахме да си подготвяме документите за емиграция в Канада, но когато отидохме в лицензираната фирма за преводи ни казаха, че трябва да имаме нотариална заверка на документите. Досега никъде не бяхме прочели, че се изисква такава, знаехме само, че превода трябва да бъде от лицензирана фирма. Знаете ли дали е необходимо това?
със съпругът ми започнахме да си подготвяме документите за емиграция в Канада, но когато отидохме в лицензираната фирма за преводи ни казаха, че трябва да имаме нотариална заверка на документите. Досега никъде не бяхме прочели, че се изисква такава, знаехме само, че превода трябва да бъде от лицензирана фирма. Знаете ли дали е необходимо това?
не е нужна легализация. Фирмите казват, че трябва такава за да ви измъкнат още кинти.
Нужно е:
- копие на документа
- нот. заверка
- превод от лиц. преводач.
Легализация не е нужна.
Успех
Промених си поста. Дано не съм ви заблудил.

Нужно е:
- копие на документа
- нот. заверка
- превод от лиц. преводач.
Легализация не е нужна.
Успех
Промених си поста. Дано не съм ви заблудил.

Последно промяна от Kiwi на Чет Окт 21, 2004 5:35 am, променено общо 1 път.
-
- Напуснал форума
- Мнения: 4846
- Регистриран на: Вто Яну 13, 2004 3:36 pm
- Местоположение: Montreal
- Обратна връзка:
Нещо се бъркате, хора.
Никъде ли не срещнахте фразата: "des photocopies certifiées conformes des originaux et les traductions officielles en français ou en anglais..."?
Та лицензирания преводач прави само "traductions officielles", а нотариуса заверява копията, с което удостоверява т.е. "certifier", че копията са в пълно съответствие - "conformes" с оригиналите. При това нотариусите правят тази заверка само на документите с мокър печат, а не на които вие си искате.
Легализация на документите не е необходима, а не нотариална заверка.
Никъде ли не срещнахте фразата: "des photocopies certifiées conformes des originaux et les traductions officielles en français ou en anglais..."?
Та лицензирания преводач прави само "traductions officielles", а нотариуса заверява копията, с което удостоверява т.е. "certifier", че копията са в пълно съответствие - "conformes" с оригиналите. При това нотариусите правят тази заверка само на документите с мокър печат, а не на които вие си искате.
Легализация на документите не е необходима, а не нотариална заверка.
Il vaut mieux vivre avec des remords qu'avec des regrets!!
- bgmontreal
- Мнения: 5866
- Регистриран на: Пон Фев 02, 2004 5:55 pm
- Местоположение: blog.danielkatev.com
- Обратна връзка:
за да избегнеш заверката/легализацията може да пратиш оригинала, но това си е типично български стил - да спестиш 2-3 лева и после да трябва да правиш нов превод за 50 лв.Linko написа:Нещо се бъркате, хора.
Никъде ли не срещнахте фразата: "des photocopies certifiées conformes des originaux et les traductions officielles en français ou en anglais..."?
Та лицензирания преводач прави само "traductions officielles", а нотариуса заверява копията, с което удостоверява т.е. "certifier", че копията са в пълно съответствие - "conformes" с оригиналите. При това нотариусите правят тази заверка само на документите с мокър печат, а не на които вие си искате.
Легализация на документите не е необходима, а не нотариална заверка.
Трябва заверка/легализация, която удостоверява, че копието е вярно с оригинала - доколкото знам това струва 2-3 лева при всеки нотариус!
Точно както и Линко го е казал
Последно промяна от bgmontreal на Сря Окт 20, 2004 9:01 am, променено общо 1 път.
http://www.facebook.com/dkatev" onclick="window.open(this.href);return false;
http://blog.danielkatev.com" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.bgmontreal.biz" onclick="window.open(this.href);return false;
http://blog.danielkatev.com" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.bgmontreal.biz" onclick="window.open(this.href);return false;
- sara
- Рошава гарга
- Мнения: 888
- Регистриран на: Пет Авг 29, 2003 2:49 pm
- Местоположение: на клон монреалски
за да не ме обвините , че говоря ей така.. нито един от моите документи не е бил нотариално заверен
доколкото ми е известно, ако нотариална заверка се превежда и ако се следи точната процедура трябва да се мине през министерство на правосъдието и не знам си още кой, защото иначе нотариалната заверка нямала сила, а трябвало да бъде удостоверено, че такъв нотариус съществува... така че и нотариална заверка просто ей така..
ако някой иска да ви направи гадно и да ви направи животът сложен - с и без нея - все ще го направи
Друг е въпросът, че на никого не му пука , защото хората по нормалните страни вярват и само на един подпис...
доколкото ми е известно, ако нотариална заверка се превежда и ако се следи точната процедура трябва да се мине през министерство на правосъдието и не знам си още кой, защото иначе нотариалната заверка нямала сила, а трябвало да бъде удостоверено, че такъв нотариус съществува... така че и нотариална заверка просто ей така..
ако някой иска да ви направи гадно и да ви направи животът сложен - с и без нея - все ще го направи

Друг е въпросът, че на никого не му пука , защото хората по нормалните страни вярват и само на един подпис...
- petia4444
- Мнения: 508
- Регистриран на: Пет Юли 23, 2004 9:17 am
- Местоположение: Edmonton,AB
- Обратна връзка:
SALUT
ZDRAVEITE,moga da vi kaja kade az si pravix prevodite na dokumentite pri firma LOZANOVA,ul, parshevich St. 1000 sofia/tel.029894093,tursete FANI MUMDISHEVA, prevela e mnogo dokumenti na frenski i vsichko pazi v pc si,za vtori i treti prevod se plashta samo niakakvi si tam 30,40 st na list,a za purvite e 6 lv,firmata si ima i notarius i FANI hste vi kaje koi dok moje da zaverite notarialno,preporuchvm vi ia ,zashtoto az imax problem s dokumentite i jenata i pisma mi pisa na frenski .....za viena,i se zanimava pochti i samo s tova,
izbora si e vash,no az ia probvax ....mnogo e dobra,pravia vi usluga,ne reklama,neka da ne me razbere niakoi pogreshno
izbora si e vash,no az ia probvax ....mnogo e dobra,pravia vi usluga,ne reklama,neka da ne me razbere niakoi pogreshno
Всичко идва ,за да си отиде!
Остава само кристалната форма на онова,
което е било и никога няма да се върне!
Остава само кристалната форма на онова,
което е било и никога няма да се върне!
А ето нашия опит:
Нотариална заверка не сме правили на нито един от документите, а само превод във фирма, която е лицензирана...
Когато започвахме нашата процедура още имаше първи документи, в началото не бяхме особено добре осведомени и направихме грешката да легализираме дипломите си, което се оказа напълно излишно...Точно на тези легализирани дипломи в Министерството на образованието в София, отзад стои подпис и печат на нотариус.
А иначе документите, които подготвихме бяха:
1.Дубликат на актове за раждане за чужбина, изкаран от съответната община с печат, подпис и марки.
2.Дубликат на акт за граждански брак за чужбина с печат, подпис и марки.
Тези документи и всички останали документи просто преведени на френски като във Виена се изпращат фотокопия...


Нотариална заверка не сме правили на нито един от документите, а само превод във фирма, която е лицензирана...

Когато започвахме нашата процедура още имаше първи документи, в началото не бяхме особено добре осведомени и направихме грешката да легализираме дипломите си, което се оказа напълно излишно...Точно на тези легализирани дипломи в Министерството на образованието в София, отзад стои подпис и печат на нотариус.
А иначе документите, които подготвихме бяха:
1.Дубликат на актове за раждане за чужбина, изкаран от съответната община с печат, подпис и марки.
2.Дубликат на акт за граждански брак за чужбина с печат, подпис и марки.
Тези документи и всички останали документи просто преведени на френски като във Виена се изпращат фотокопия...

права е rose-то
На това, на което може да се изкара дубликат - се вади дубликат и се превежда от легализирана фирма.
На това, на което не може (дипломи, служебни бележки, сертификати) се прави по едно копие, което се заверява при нотариус и завереното копие се превежда.
На всички тези документи се прави ксерокопие и се пращат във Виена.
На това, на което може да се изкара дубликат - се вади дубликат и се превежда от легализирана фирма.
На това, на което не може (дипломи, служебни бележки, сертификати) се прави по едно копие, което се заверява при нотариус и завереното копие се превежда.
На всички тези документи се прави ксерокопие и се пращат във Виена.
Благодаря на всички, които ми отговориха. Доколкото разбирам от отговорите, във Виена се изпращат само ксерокопия на всички преведени документи, а оригиналните преводи се носят на интервюто? Ние мислехме да изпратим оригиналните преводи във Виена, а на интервюто да занесем дипломите и трудовите си книжки.
- bgmontreal
- Мнения: 5866
- Регистриран на: Пон Фев 02, 2004 5:55 pm
- Местоположение: blog.danielkatev.com
- Обратна връзка:
нещата стоят така:
на никой не му трябва преводи със 100 печата, апостоли и т.н. просто защото няма сила в Канада.
на никой не му трябват и оригинали и поради тази причина ви трябва заверка на копието, че е вярно с оригинала.
Ако сте готови да жертвате време за процедурата ОК, слушайте единични случаи които са минали между капките, но ако искате всичко да е така както го искат, то тогава заверете копието, че е вярно с оригинала.
ЗА БОГА СТАВА ДУМА ЗА 2-3 ЛЕВА!!
на никой не му трябва преводи със 100 печата, апостоли и т.н. просто защото няма сила в Канада.
на никой не му трябват и оригинали и поради тази причина ви трябва заверка на копието, че е вярно с оригинала.
Ако сте готови да жертвате време за процедурата ОК, слушайте единични случаи които са минали между капките, но ако искате всичко да е така както го искат, то тогава заверете копието, че е вярно с оригинала.
ЗА БОГА СТАВА ДУМА ЗА 2-3 ЛЕВА!!
http://www.facebook.com/dkatev" onclick="window.open(this.href);return false;
http://blog.danielkatev.com" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.bgmontreal.biz" onclick="window.open(this.href);return false;
http://blog.danielkatev.com" onclick="window.open(this.href);return false;
http://www.bgmontreal.biz" onclick="window.open(this.href);return false;
-
- Мнения: 2647
- Регистриран на: Сря Мар 03, 2004 2:13 pm
- Местоположение: Карлуково, избягал от Психиатричната Клиника
Аз минах между капките, но Ви съветвам, да не правите като мен, а да послушате bgmontreal и да не рискувате излишно. :idea:bgmontreal написа:Ако сте готови да жертвате време за процедурата ОК, слушайте единични случаи които са минали между капките, но ако искате всичко да е така както го искат, то тогава заверете копието, че е вярно с оригинала.
ЗА БОГА СТАВА ДУМА ЗА 2-3 ЛЕВА!!
Госпожо, преди да виснете във форума изключихте ли печката???
This Account Has Been Suspended

This Account Has Been Suspended
