По надолу прочетох това2. Препис от акта за раждане или дубликат на удостоверение за раждане, издаден от съответния български или чуждестранен компетентен орган.
Аз разбирам, че трябва да преведа акта за разждане и да го легализирам. Как точно става легализирането и къде сте превеждали акта за раждане? Трябва ли да поръчам още един акт за раждане, който да прикача към превода?Документите, представени от заинтересуваните лица, в зависимост от чуждата държава, от която произхождат, трябва да отговарят на изискванията на съответните разпоредби на двустранните международни договори или на Конвенцията за премахване на изискването за легализация на чуждестранните публични актове, съставена в Хага на 05 октомври 1961 г., по които Република България е страна, или на Правилника за легализациите, заверките и преводите на документи и други книжа / обн. ДВ, бр.73 от 1958 г., изм .и доп. бр.10 от 1964 г., бр.77 от 1976 г., бр.96 от 1982 г., бр.77 от 1983 г. и бр.103 от 1990 г./, както и да бъдат снабдени с преводи на български език, които се извършват и заверяват по предвидения ред.
п.с. На правилното място ли пускам темата?
п.с.1 Намерих си отговор от част на въпросите тук
http://www.dfait-maeci.gc.ca/common/aut ... s-en.asp#2
Но все пак защо всички минават през посолството в Отава? Превода може ли да се направи в България?