В очакване на покана за интервю...

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Публикувай отговор
Zlatkovi
Мнения: 150
Регистриран на: Пет Сеп 07, 2012 6:05 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Zlatkovi »

Objet : Documents manquants ou non conformes et mise à jour de votre dossier
Madame,
Nous avons reçu votre demande de certificat de sélection du Québec. Nous avons cependant constaté que certains documents demandés n’ont pas été fournis ou que leur format n’est pas conforme à ce qui est exigé (original, copie certifiée conforme ou photocopie). Pour pouvoir traiter votre demande, nous avons besoin du ou des documents cochés dans la liste ci-jointe. (Voir annexe A)
Vous devez également nous transmettre, documents à l’appui, toute nouvelle information (mise à jour) utile à l’analyse de votre dossier. Exemples : nouveau diplôme, ajout d’une personne à charge. (Voir annexe B)
Vous disposez d’un délai de 90 jours suivant la date d’envoi de la présente lettre pour nous transmettre, dans un seul envoi, par courrier postal, tous les documents manquants demandés (annexe A) ainsi que tous les documents à l’appui de la mise à jour de votre dossier (annexe B).
Vous trouverez dans le formulaire Documents soumis à l’appui de la demande de certificat de sélection (http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... nts-soumis" ) des précisions sur les exigences que vous devez respecter quant au format et à la traduction de chaque document soumis. Le format « copie certifiée conforme » indique que la copie du document doit être certifiée par une autorité reconnue. Pour connaître les autorités reconnues, vous devez vous référer à la Liste des autorités reconnues pour certifier conforme des documents (http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... -reconnues" ).
Vous devez vous assurer de soumettre la documentation dans le format exigé, accompagnée de la présente lettre et des annexes A et B, à l’adresse suivante :
285, rue Notre-Dame Ouest, 4e étage,
Montréal, Québec H2Y 1T8
À défaut de recevoir dans le délai fixé une réponse de votre part ainsi que tous les documents exigés, nous avons l'intention de rejeter votre demande de certificat de sélection comme le prévoit la Loi sur l'immigration au Québec, et ce, sans aucun autre avis.
Si vous souhaitez toujours immigrer au Québec, vous devrez soumettre une nouvelle demande et payer de nouveau les frais exigés. Cette nouvelle demande serait alors évaluée en fonction du règlement en vigueur au moment de sa réception.
Nous vous remercions de votre collaboration et de l’intérêt que vous manifestez pour le Québec. Veuillez agréer, Madame, nos salutations distinguées.



ANNEXE A
DOCUMENTS À FOURNIR

Veuillez nous retourner la présente liste accompagnée du ou des documents cochés ci-dessous.

Pièces justificatives sur l’identité et l’état civil

· Copie certifiée conforme de votre acte de naissance
Pour : Requérante principale R Conjoint R

Original de la traduction : La traduction, doit être faite par un traducteur reconnu et non par agence (voir la section Définitions) et comporter le sceau du traducteur.

• Les textes, les sceaux et les signatures du document original doivent être traduits.

– le document dans la langue d’origine, selon le format indiqué dans ce formulaire (original, copie certifiée conforme ou photocopie. Assurez-vous de faire certifier conforme les copies de vos documents par son émetteur ou par l’autorité reconnu (Notaire public) du pays émetteur de ces documents.
· Pour : Requérante principale R Conjoint R

· Copie certifiée conforme à l’original du certificat de mariage,
Pour : Requérante principale R Conjoint R
· Original de la traduction :
Pour : Requérante principale R Conjoint R
Това е, надолу продължават останалите документи, има и анекс Б, което е пак списък, да приложим при изпращането.
R са тикчета, при копирането се загуби форматирането.
Документи Монреал - 12.2012
Искане за допълнителни документи - 07.2013
Сертификати - 05.2014
Документи Нова Скотия - 07.2014
Баркодове - 09.2014
Медицински - 09.2015
Визи - 01.2016
uncontrollable
Мнения: 167
Регистриран на: Пет Авг 19, 2011 9:41 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от uncontrollable »

dzverum,

в английския текст, който цитираш информацията е противоположна на френския текст. В английския пише, че преводите трябва да са от агенция, докато във френския текст пише, че преводите трябва да са от преводач. От къде е копиран английския текст?

Много странна ситуация. :(

Zlatkovi,

може би е хубаво да им напишете как работи системата със заклетите преводачи и преводаческите агенции при нас.
dzverum написа:
Zlatkovi написа:Така. Понеже много исках да получим нещо от квебекарите, днес получихме :D
Изискват ни наново абсолютно всички документи от първия пакет, само без паспортите и тестовете по езиците. Обяснението - преводите не отговарят на изискванията, защото са преведени от агенция.
Original de la traduction : La traduction, doit être faite par un traducteur reconnu et non par agence (voir la section Définitions) et comporter le sceau du traducteur.

...
Original translation: The translation must be made ​​by a recognized agency and not by translator (see Definitions) and bear the stamp of the translator.

...
Shenia
Мнения: 46
Регистриран на: Сря Юли 11, 2012 12:09 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Shenia »

Zlatkovi, моят съвет е да се обадите на Дирекция Консулски Отншения към МВнР в София и да поискате устен и писмен отговор, съдържаш твърдението, че в България преводите се оформят по такъв начин. Според мен това е объркване от страна на служителката, която е разгледала досието ви. В Канада и в други европейски страни е така, но всяка държава си има собствен начин на оформяне на преводите.
Ето и линк, където можете да прочетете как това се случва в БГ
http://www.mfa.bg/uploads/files/Pravilnik(1" ).pdf
http://www.mfa.bg/bg/pages/51/index.html"

Можете да се позовете на тази информация, преведете необходимия абзац и им пишете като оспорване.

Непременно първо опитайте с обяснения и изпращане на доказателства за начина на оформяне на официалните преводи в БГ.
Преводачите от Квебек са си преводачи в Квебек, никъде няма изискване да се обърнем към преводачи от Квебек на този етап от процедурата.
В случай, естествено, че това е истинската причина, поради която ви искат наново всички преводи.
DCS: 11.07.2011
CSQ: 12.09.2013
Sydney: 19.02.2015
Visa: 11.12.2015
Zlatkovi
Мнения: 150
Регистриран на: Пет Сеп 07, 2012 6:05 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Zlatkovi »

Ами формата за документите е спазена - актове за раждане и брак дубликат от общината, която ги е издала. Дипломите, копие, заверено от началник уч.отдел на университета, съответно от директора на училището. Атестации оригинал от работодателите с всичко, изброено като атрибути - раб.място, раб.време, заплата, задължения и т.н., справки оригинал от НАП. Тук не се сещам, какво можем да сме объркали, че да го поправим и да не ни отрежат заради несъответствие с изискванията.
Затова се хващам за фразата non par agence от мейла.
Този обратен превод на английски май е от гугъл преводача, и аз го пуснах текста през него и така ми го изкара.
Документи Монреал - 12.2012
Искане за допълнителни документи - 07.2013
Сертификати - 05.2014
Документи Нова Скотия - 07.2014
Баркодове - 09.2014
Медицински - 09.2015
Визи - 01.2016
dzverum
Мнения: 214
Регистриран на: Пет Май 17, 2013 9:16 am
Местоположение: Sydney, NSW

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от dzverum »

Да от Google е, не съм френско говорящ за съжаление и преводача даде това, ако е неточен моля поправете ме!
Ако всичко е спазено ситуацията става много идиотска!
Звучи глупаво, но всичко, което е копие сте го заверили нотариално нали? Дипломите заверени ли са в МОМН?
F*ck Google, ask me!
Аватар
Icoman
Мнения: 265
Регистриран на: Сря Ное 09, 2011 3:05 pm

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Icoman »

Аз също си помислих, дали сте заверили копията нотариално преди да ги преведете? Сега прегледах нашите преводи и това, което ми направи впечатление (да проверите дали липсва във вашите) е най отдолу е преведена нотариалната заверка, където има печати и подписи на различни институции също има преводи (описва се от къде е печата, на кого е подписа), превода е скопчан с нотариалната заверка, прегънат е единия край на всички документи и там е ударен печат на агенцията, която ни ги превежда. Също така най-отдолу на превода преводачката е описала имената си и документа, който е превела, колко страници е и неин подпис........
Просто правя някакво предположение какво може да липсва евентуално.....Звучи ми несериозно, че не може да ползвате услугите на агенция, може би нещо не е направено, както трябва....
УСПЕХ!
Документи Виена - 16.12.2011
Accusse - 20.04.2012
Вкл.в листа на чакащи интервю-11.09.2013
Интервю 05.06.2014- Успешно !!!Счупен принтер...Очакване на сертификати по пощата.
Получени!!!
Документи NS-09.07.2014
Медицински- 09.09.2015/25.09.2015
Zlatkovi
Мнения: 150
Регистриран на: Пет Сеп 07, 2012 6:05 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Zlatkovi »

Нищо не сме заверявали нотариално. Подали сме декември 2012 съгласно новите изисквания, че копията се заверяват от учреждението, което ги е издало. Т.е например - диплома за средно образование - копие, заверено от директора на училището със следния текст: Аз долуподписаният .... на длъжност... удостоверявам, че копието е вярно с диплома номер ... от дата ..., подпис, печат, дата на заверката.
Актовете за раждане и брак също не са копия, а директно дубликат с оригинални подписи и печати на съответната община.

Не мога да намеря в момента линка за Document soumis a l'appui de DSC, защото съм на работа, има го по-нагоре на страницата и там са описани изискванията за копията.

В преводите всичко е преведено, включително заверките и печатите. На подписите пише, че са нечетливи. На бланка на агенцията са, на всяка стр. има печат на агенцията и подпис на преводача, а на последната - текст за верността на превода и подпис и печат. Закачени са, както трябва.
Документи Монреал - 12.2012
Искане за допълнителни документи - 07.2013
Сертификати - 05.2014
Документи Нова Скотия - 07.2014
Баркодове - 09.2014
Медицински - 09.2015
Визи - 01.2016
uncontrollable
Мнения: 167
Регистриран на: Пет Авг 19, 2011 9:41 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от uncontrollable »

Zlatkovi,

Както писах по-горе и както Shenia ви е посъветвал/а, свържете се с МВнР/Консулския отдел, за да ви дадат официален отговор. Междувременно може да им пратите извадка от Правилника за легализациите,заверките и преводите на документи и други книжа, в частта му касаеща "преводите и заверките" с ваш превод. Потърсих в АПИС правилника преведен на английски, за да Ви го изпратя, но уви, не е преведен.

И аз мисля, че това е в резултат на объркване на служител и всичко би следвало да е наред когато им пратите официалното становище на Дирекцията.

Успех.
Zlatkovi
Мнения: 150
Регистриран на: Пет Сеп 07, 2012 6:05 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Zlatkovi »

ПРАВИЛНИК ЗА ЛЕГАЛИЗАЦИИТЕ, ЗАВЕРКИТЕ И ПРЕВОДИТЕ
НА ДОКУМЕНТИ И ДРУГИ КНИЖА
Чл. 2а. (Нов - ДВ, бр. 96 от 1982 г., изм., бр. 103 от 1990 г.) (1) Преводите на
документите и другите книжа в страната се извършват от Министерството на
външните работи, а в чужбина - от дипломатическите и консулските
представителства на Република България.
(2) Министерството на външните работи, респективно отдел "Консулски", може
да възлага с договор преводите да се извършват от държавни, обществени,
кооперативни и частни фирми.
(3) Министерството на външните работи чрез отдел "Консулски" осъществява
контрол върху качеството на преводите и оформянето на преведените документи и
други книжа. При констатиране на системни пропуски в качеството на преводите и
тяхното оформяне Министерството на външните работи може да прекрати
сключените договори.
Глава трета
ПРЕВОДИ
Чл. 18. (Изм. - ДВ, бр. 96 от 1982 г. и бр. 103 от 1990 г.) (1)Министерството на
външните работи, дипломатическите и консулските представителства на Република
България и сключилите договор с Министерството на външните работи фирми за
преводи извършват преводи на документи и други книжа от български на чужд език и
от чужд език на български само ако тези документи са легализирани по реда,
посочен в глава втора на този правилник
.
(2) Преводите от сключилите съответни договори с Министерството на
външните работи се извършват на специални бланки или официално оформени
фирмени знаци, ако се използува компютърна или лазерна техника. Лицата, които
извършват тези преводи, отговарят за тяхната достоверност съгласно закона.

Сега да не се окаже, че фирмите нямат право да превеждат нелегализирани документи?
Документи Монреал - 12.2012
Искане за допълнителни документи - 07.2013
Сертификати - 05.2014
Документи Нова Скотия - 07.2014
Баркодове - 09.2014
Медицински - 09.2015
Визи - 01.2016
sundance
Мнения: 210
Регистриран на: Нед Юни 26, 2011 3:15 pm

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от sundance »

Zlatkovi,
а дали проблемът не е в това, че сте пращали Copies certifiées conformes? В актуалния към тази година гид този начин на заверка отпада.

Погледни стр. 54:

http://www2.publicationsduquebec.gouv.q ... PI-3-1.pdf"
Получени в Монреал - 21/12/12
Акюзе - 6/03/13
CSQ - 23/10/15
Получени в Сидни - 18/01/16
Баркодове - 26/02/16
Mедицински - 4/05/16
Покани за визи - 27/06/16
Полет - 4/09/16
uncontrollable
Мнения: 167
Регистриран на: Пет Авг 19, 2011 9:41 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от uncontrollable »

Няма да се окаже. Фирмите първо превеждат документи (официален превод), които после могат да бъдат легализирани във Външно (легализиран превод), в зависимост от нуждите на клиента.
Zlatkovi написа:ПРАВИЛНИК ЗА ЛЕГАЛИЗАЦИИТЕ, ЗАВЕРКИТЕ И ПРЕВОДИТЕ
НА ДОКУМЕНТИ И ДРУГИ КНИЖА
...
Сега да не се окаже, че фирмите нямат право да превеждат нелегализирани документи?
Zlatkovi
Мнения: 150
Регистриран на: Пет Сеп 07, 2012 6:05 am

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Zlatkovi »

sundance написа:Zlatkovi,
а дали проблемът не е в това, че сте пращали Copies certifiées conformes? В актуалния към тази година гид този начин на заверка отпада.

Погледни стр. 54:

http://www2.publicationsduquebec.gouv.q ... PI-3-1.pdf"
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... fr-dyn.pdf" - последната редакция от май 2013

страница 2
Copie certifiée conforme
Copie ou une photocopie d’un document dont la conformité à l’original est certifiée par :
• l’émetteur du document; ou
• l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. Consultez la Liste des autorités reconnues
pour certifier conforme des documents à http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... availleurs" .
Exemple 1 – Les copies de vos diplômes ou de vos relevés de notes doivent être certifiées conformes par :
– la direction ou le registraire de l’établissement d’enseignement (ex. : école, collège ou université) qui vous a délivré vos diplômes
ou vos relevés de notes; ou
– l’autorité, du pays de délivrance du document, reconnue pour certifier la conformité des documents. Consultez la Liste des autorités
reconnues pour certifier conforme des documents à http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... availleurs" .
Exemple 2 – La copie de votre acte de naissance doit être certifiée conforme par l’autorité légale nationale, régionale ou municipale
de votre pays de naissance, responsable de tenir les registres de l’état civil.
La personne autorisée doit écrire en caractères lisibles sur la copie :
– la mention « Je certifie que la présente est une copie conforme au document original. »;
– le titre du document original;
– la date de l’attestation;
– son poste ou son titre;
– son nom.
Elle doit apposer sa signature sur la copie ainsi que le sceau de l’émetteur du document ou de l’autorité reconnue, s’il y a lieu.

страница 6 е за дипломите
Études et formation
• Diplômes
Les diplômes admissibles sont les suivants :
– Certificats ou diplômes universitaires
– Certificats ou diplômes postsecondaires de formation technique
– Certificats ou diplômes d’études secondaires générales ou professionnelles

Copie
certifiée
conforme
Документи Монреал - 12.2012
Искане за допълнителни документи - 07.2013
Сертификати - 05.2014
Документи Нова Скотия - 07.2014
Баркодове - 09.2014
Медицински - 09.2015
Визи - 01.2016
Аватар
Icoman
Мнения: 265
Регистриран на: Сря Ное 09, 2011 3:05 pm

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от Icoman »

Ние сме подали документи декември 2011. Декември 2012 получихме подобно писмо (без искане за дипломите за средно образование и свидетелствата за брак и актовете за раждане). Тогава си заверихме нотариално заверени копия на дипломите в МОН и изпратихме тях. Т.к. получихме фиш, в който ни изчисляват точките от него е видно, че тези копия са ни ги признали и съответно ни дават точки за образование и област на образование. Да не би това да е проблема, да искат заверка от МОН? Доста хора получиха подобни писма в този период и изпращаха отново документи.....
Документи Виена - 16.12.2011
Accusse - 20.04.2012
Вкл.в листа на чакащи интервю-11.09.2013
Интервю 05.06.2014- Успешно !!!Счупен принтер...Очакване на сертификати по пощата.
Получени!!!
Документи NS-09.07.2014
Медицински- 09.09.2015/25.09.2015
Аватар
karelia79
Мнения: 905
Регистриран на: Пет Мар 18, 2011 4:23 pm
Местоположение: Canada

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от karelia79 »

Честно казано и аз си мисля, че става въпрос за легализация на документите. Ако мислят да предприемат практиката да пращат директно сертификати, е нормално да изискват легализирани копия на документите. За съжаление, обаче, това е доста скъпо.
dzverum
Мнения: 214
Регистриран на: Пет Май 17, 2013 9:16 am
Местоположение: Sydney, NSW

Re: В очакване на покана за интервю...

Мнение от dzverum »

За дипломите ли говориш? Какво друго могат да искат за легализация?
F*ck Google, ask me!
Публикувай отговор