Как е правилно да се каже на френски
- Леля Екимка
- Диване
- Мнения: 3297
- Регистриран на: Пон Юли 28, 2003 12:38 pm
- Местоположение: град Кралски хълм
- Обратна връзка:
Кви са тия глупости, когато тамън щехме да разрешим една загадка във френския език!!! Сори, ако некой съм обидила, ама намирам, че Пумпи (ако ще и да има диплома за стоматолог) обясни много ясно за какво иде реч на зададения по темата въпрос.
Оооо - тук мислех да натракам още неколко примера за адаптора и филтъра с други предлози, ама кво да се хабя...Язък!
Оооо - тук мислех да натракам още неколко примера за адаптора и филтъра с други предлози, ама кво да се хабя...Язък!
Представителна извадка тип "паплач"


- IvHaydu
- Хайдутин на годината
- Мнения: 4829
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 4:52 pm
- Местоположение: Montreal, QC
Re: Как е правилно да се каже на френски
Пуумпи, след това твое постингче се убедих, че ти имаш някаква натрапчива мания и си психически нестабилен.poumpy написа:IvHaydu написа:Или може би си и филолог?
Боже, Боже...
както написах по-горе, но трябва да си прочел, а събота сутрин явно не ти е времето за мисловна дейност, имам за съветник филолог, дългогодишен преводач и преподавател по френски (преподавател значи на университетско ниво, а не учител по западен език в основно училище - нещо като тукашното КОФИ в университет и квартално училище). аз самия си признах, че не съм особен специалист по френски, даже и след пет години 9 френска езикова гимназия нямам самочувствие на специалист, но разни правила съм научил. освен това съм имал и един курс по латински, а връзката между латинския и френския мисля е ясна даже и за теб. A propos след твоите безумни комбинации и преводи към тях би ли ни светнал къде и колко си изучавал така задълбочено френския език, за да почерпим и ние невежите от този ценен извор на знания
И си груб в държанието си към мен.
Приеми това като последно предупреждение и престани да се заяждаш с мен, защото няма да те оставя да се бъзикаш с мен.




Репутацията е онова, което хората знаят за теб. Честта е онова, което сам знаеш за себе си. Пази честта си. И майната и на репутацията...
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
- IvHaydu
- Хайдутин на годината
- Мнения: 4829
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 4:52 pm
- Местоположение: Montreal, QC
Честно казано, Пуумпи е толкова ....... (не искам да квалифицирам), че е направо като критерий за максимален смотаняк.poumpy написа:нямаше да кажа нищо ако написаното от него и от други беше полезно и имаше някакъв смисъл. на конкретен въпрос се отговаря с конкретен отговор. ако нямаш такъв е по-добре да замълчиш, ако трябва да си чешем езиците защо да го правим тук? Ако ИвХайду се оправяше поне малко добре с френския намаше да напише такива ...............(не искам да квалифицирам) би ли бил така добър да ми покажеш къде като стоматолог съм се изказал толкова ...........................( използвай същата горна квалификация) - тогава твоето разсъждение би имало значение, иначе се прибавяме към тези, които си чешаш езиците, от което може да се получи lingua nigra vilosa, което пък е преканцерозаkrimon написа:За да ти преведа това, което написах по-горе : Защо се заяждаш с ИвХайду и се правиш на велик разбирач по френски език. Нали се сещаш, че и до него може да седи някой съветник преподавател (преподавател значи на университетско ниво).
И ако все още ИвХайду не преподава френски, това не означава, че не се оправя по-добре от теб с твоята 9-та гимназия. По същата логика - ти работиш ли като зъболекар или само диплома имаш![]()
![]()
![]()
честно казано тази логика не я разбрах




Репутацията е онова, което хората знаят за теб. Честта е онова, което сам знаеш за себе си. Пази честта си. И майната и на репутацията...
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
- bgmontreal
- Мнения: 5866
- Регистриран на: Пон Фев 02, 2004 5:55 pm
- Местоположение: blog.danielkatev.com
- Обратна връзка:
Ei 4 stranici se dryglete....Che i diplomi vzehte da vadite.....
Citiraha niakakvi pravila, stana strashno po edno vreme. Ne iskam da se zaiajdam samo da popravia, takova jivotno kato table de bois nema. Sednete na dyrvova masa i udarete po edna bira
dyrvena masa - table en bois
Spored men IvHaydu e prav.
V zavisimost ot tova dali adaptora e prednaznachen za filtyr ili e chast ot nego:
...adaptora za filtyr - l'adaptateur a (pour) filtre.
...adaptora na filtyra - l'adaptateur du filtre
Gramaticheski spored men a e po-proavilno ot pour, no masovo za foto filtri izpolzvat pour.
Citiraha niakakvi pravila, stana strashno po edno vreme. Ne iskam da se zaiajdam samo da popravia, takova jivotno kato table de bois nema. Sednete na dyrvova masa i udarete po edna bira

dyrvena masa - table en bois
Spored men IvHaydu e prav.
V zavisimost ot tova dali adaptora e prednaznachen za filtyr ili e chast ot nego:
...adaptora za filtyr - l'adaptateur a (pour) filtre.
...adaptora na filtyra - l'adaptateur du filtre
Gramaticheski spored men a e po-proavilno ot pour, no masovo za foto filtri izpolzvat pour.
Mnogo dobre go znam. Ima i 2 te formi, kato v poslednite 20 -25 godini se predpo4ita EN vmesto DE, no ne za vsi4i sa4etania.
Vsa6tnost vseki da se izraziava, kakto smetne za dobre, stiga da ne se naru6ava komunikaciata. Vseki ezik evoluira, nikoi ne govori na Molierovia frenski, vapreki, 4e 4ast togava6nite pravila sa vse o6te validni.
Vsa6tnost vseki da se izraziava, kakto smetne za dobre, stiga da ne se naru6ava komunikaciata. Vseki ezik evoluira, nikoi ne govori na Molierovia frenski, vapreki, 4e 4ast togava6nite pravila sa vse o6te validni.
dionis написа:Spored men IvHaydu e prav.
V zavisimost ot tova dali adaptora e prednaznachen za filtyr ili e chast ot nego:
...adaptora za filtyr - l'adaptateur a (pour) filtre.
...adaptora na filtyra - l'adaptateur du filtre
Gramaticheski spored men a e po-proavilno ot pour, no masovo za foto filtri izpolzvat pour.
с кое от всичките предложениея и преводи на български е прав ?L'adapteur du filtre - Адапторът на (от) филтъра;
L'adapteur de filtre - Адапторът от (на) филтър;
L'adapteur à filtre - Адапторът за филтър;
L'adapteur au filtre - Адапторът за филтъра

- IvHaydu
- Хайдутин на годината
- Мнения: 4829
- Регистриран на: Нед Юли 27, 2003 4:52 pm
- Местоположение: Montreal, QC
Пуумпи, що се правиш на по-голям шемет, отколкото си?poumpy написа:dionis написа:Spored men IvHaydu e prav.
V zavisimost ot tova dali adaptora e prednaznachen za filtyr ili e chast ot nego:
...adaptora za filtyr - l'adaptateur a (pour) filtre.
...adaptora na filtyra - l'adaptateur du filtre
Gramaticheski spored men a e po-proavilno ot pour, no masovo za foto filtri izpolzvat pour.с кое от всичките предложениея и преводи на български е прав ?L'adapteur du filtre - Адапторът на (от) филтъра;
L'adapteur de filtre - Адапторът от (на) филтър;
L'adapteur à filtre - Адапторът за филтър;
L'adapteur au filtre - Адапторът за филтъра
Ако нещо в четирите различни фрази на френски и техните преводи на български не е коректно според теб, би могъл да кажеш кое е, а не да обобщаваш безпочвено.
Абе удари една бира бе пич, няма да те убие, ще се отпуснеш малко...




Репутацията е онова, което хората знаят за теб. Честта е онова, което сам знаеш за себе си. Пази честта си. И майната и на репутацията...
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
По-добре временни неуспехи, отколкото временни успехи!
Vtoroto e po-pravilno i po-chesto izpolzuvano. SUR se izpolzuva, kogato se ima predvid che si vav vrazka s neshto, a ne che priako zavisish ot nego.mama_kenga написа:А как е правилно да се каже " etre SUR aide sociale " ou " etre A l'aide sociale"? Извинявам се, че не слагам ударенията!
"You can always count on Americans to do the right thing. After they've tried everything else."
Winston Churchill
Winston Churchill