Panorama II

Това е форум посветен на процедурата по имиграция в провинция Квебек - документи, интервюта, визи, пътуване.
Аватар
mis
Мнения: 25
Регистриран на: Чет Юни 03, 2004 12:36 pm

10x!

Мнение от mis »

I az iskam da se vklu4a v blagodarnostite! :D mnogo dobra rabota ste svur6at! i o6te vednaj blagodaria! :beer:
Аватар
yahoo
Мнения: 2330
Регистриран на: Чет Авг 28, 2003 7:47 am
Местоположение: Montreal

Мнение от yahoo »

Ееее ама някои българи като почнат да отричат нещо направо
се уливат :lol: :lol: :lol: Ама как всеки друг, след като другите
речници са още по-зле.
Aries, невиждам какво толкова съществено в повече даваш
спрямо извадката от Габеров която дадох. Мисля че в нея се
съдържат над 90% от практическите приложения на думата.
Дори е дадено и повече от това в речника който цитираш, виж
например: as ~ as mustard :D
При такава ситуация да кажеш че речника е абсолютно ненужен
е направо нелепо. Може би проблем има в специалистите от Корал,
които доста са окастрили базите на Габеров за да ги поберат в
тяхната програма, иначе Интернет версията е пълна и е почти
точно копие на печатните речници.
Като отричаш толкова категорично един съвсем нелош речник,
какво препоръчваш като алтернатива? Говорим за двуезичен
българско-ххх речник, а не едноезичен чужд речник. Има огромна
разлика между тези видове. Двуезичния е за начинаещи, и средно
напреднали, докато специализирания едноезичен е за доста
по-напреднали и набляга повече на систематизираното представяне
на значението на думите с много примери. И понеже аз непознавам
други толкова пълни двуезични речници като тези на Габеров,
би ми било интересно коя е алтернативата им.
Аз съм търсил много думи които са почти ежедневие в Северна
Америка в реномирани английски и френски речници и думата
съвсем си липсва, така че ако започнем да крутикуваме, убеден
съм че мога да ти намеря сериозни неточности и непълноти във
всеки един световен речник :D
Aries
Мнения: 1203
Регистриран на: Пон Май 24, 2004 11:58 am
Местоположение: Alberta

Мнение от Aries »

Виж, ако прочетеш още веднъж поста ми, ще видиш, че единственото, което казвам, е да се внимава с електронния речник, а не, че не става за нищо. (Ама едно изречение се получи)
Перефразирано - аз също ползвам електронния вариант на френския говорящ речник на Габеров, но единствено поради липсата на друга алтернатива. Речника не е лош, но трябва да се внимава със значението на някои думи, както и със словосъчетанията, които има в него.
В момента не мога да си спомня точно израза, който бях намерил в него и който учителката ми по френски (а тя не е никак неопитна) каза, че е абсолютно неправилно да се употреби.
Да кажеш обаче, че речниците на Габеров са по-добри от тези на Наука и Изкуство например, е просто непознаване на материята. Те са по евтини, но в никакъв случай по хубави.
Не се заяждам с никой, но моите извинения, трябва да си ама много начинаещ, за да не може да се оправиш с едноезичен речник.
P.S. Речника, който цитирам, е на Longman Dictionary of Contemporary English и лично аз виждам огромна разлика в обяснението на думата.
Аватар
yahoo
Мнения: 2330
Регистриран на: Чет Авг 28, 2003 7:47 am
Местоположение: Montreal

Мнение от yahoo »

Aries написа:P.S. А, за малко да забравя, учителите от английската гимназия забраняват купуването на речниците на Габеров. Буквалната формулировка е "Всеки един друг".
Това което ме подразни е не конкретната дума, а цялостното
заключение, особено последната част за забраната за купуване
на този речник.
Отдавна не живея в България и немога да кажа дали вече няма
и по-добри речници, но доколкото ми е известно речниците на
издателство Наука и Изкуство се базират на тези на БАН. Габеров
също ползва за база речниците на БАН, като е премахнал стари и
малко употребяващи се думи и е допълнил и по-нов речников фонд.
А за това че трябва да се внимава със всички речници - спор няма.
Не съществува речник без грешки и непълноти по простата причина
че има един куп диалекти по цял свят на всеки език, както и че
езика е като живо същество което е в непрекъснат процес на промяна.
Речниците само следват тази промяна с известно закъснение и
с определена точност и пълнота.
Aries
Мнения: 1203
Регистриран на: Пон Май 24, 2004 11:58 am
Местоположение: Alberta

Мнение от Aries »

Не мога да ти отговоря с какво по-точно речниците на Габеров не отговарят на изискванията на преподавателите, както по английски език, така и по-френски.
Факта е факт, учениците от тези гимназии, НЕ ползват тези речници.
Аз също предпочитам да използвам тълковен речник на съответния език, но при френския не мога да намеря в интернет такъв (английски има една купчина).
Ако може някой да посочи линк към подобен електронен речник бих бил много благодарен.
Аватар
yahoo
Мнения: 2330
Регистриран на: Чет Авг 28, 2003 7:47 am
Местоположение: Montreal

Мнение от yahoo »

Няма много речници на френски, аз ползвах този навремето:

http://www.granddictionnaire.com
Заключено