Ами joro?
![Wondering :^)](./images/smilies/emoticon-0112-wondering.gif)
Това е двуплатформената станция Сердика.grozdan написа:Браво! Спирката с многото народ коя е?
tonich написа:Администраторите, от къде го изровихте тоя SFBG82?
В Горубляне не се прави трафопост, а това.edelwais написа:ами готино изглежда метрото, дано се позапази в такъв вид поне известно време.
SFBG82, ще пуснеш ли малко снимки и от магистралите, и от новия трaфопост в Горубляне?
MrGeek написа:Супер, много добре изглежда! Едно нещо само ме озадачи. Защо надписите са някаква странна смесица от британски и американски спелинг плюс още допълнителни несъответствия върху този буламач? Изобщо който отговаря за английските преводи на българските знаци трябва да бъде незабавно уволнен - толкова ли няма някой с езикови умения, които да са малко повече от тези на Google Translate.
Ами те са го написали като "Tsarigradsko shose", докато в същото време метрото отива към "Center", каквото и да означава това.optics написа:Що, кое не ти хареса ?
Tzarigradsko shosse ли ?
В Северна Америка Centre е Center, ако пък е за град е downtown, каквото и да означава товаMrGeek написа:Ами те са го написали като "Tsarigradsko shose", докато в същото време метрото отива към "Center", каквото и да означава това.optics написа:Що, кое не ти хареса ?
Tzarigradsko shosse ли ?
В Северна Америка или в Канада?grozdan написа:В Северна Америка Centre е Center, ако пък е за град е downtown, каквото и да означава товаMrGeek написа:Ами те са го написали като "Tsarigradsko shose", докато в същото време метрото отива към "Center", каквото и да означава това.optics написа:Що, кое не ти хареса ?
Tzarigradsko shosse ли ?![]()
Но има по-компетентни от мен, да не им взимам хляба.
Center се използва единствено в САЩ, това е доста типичен американски спелинг, защото го няма в Канада, където е британския спелинг centre. Проблемът тук е не само в нетипичния спелинг на думата (все пак навсякъде в Европа се ползва британски английски), а че самото center означава много неща, но не и "център" на града. При американците Downtown е това, което за българите е Център, макар и да може да се използва понякога city center, а в случая на големи мегаполисти като този на Л.А. дори се посочва Downtown Center.grozdan написа:В Северна Америка Centre е Center, ако пък е за град е downtown, каквото и да означава това![]()
Но има по-компетентни от мен, да не им взимам хляба.
Да и аз не мога да разбера какъв е проблема? Това все пак е "Форум България", не е подфорум "Само негативните страни на България"SFBG82 написа:tonich написа:Администраторите, от къде го изровихте тоя SFBG82?
Какъв е проблемът не мога да разбера?