преводач в Торонто
- filipne
- Изгонен от форума
- Мнения: 3360
- Регистриран на: Съб Яну 31, 2004 12:10 am
- Местоположение: Montreal
- Обратна връзка:
Re: преводач в Торонто
kill_u, не ти е нужна легализация. Само да са преведени и пратени от учебното заведение.
-
- Напуснал форума
- Мнения: 1513
- Регистриран на: Пон Мар 06, 2006 1:22 am
- Местоположение: Канадистан...
- Обратна връзка:
Re: преводач в Торонто
Добре, а веднага следващия въпрос ми идва на ум. Ако заверката на копията е направена от тукашен адвокат, същите са пратени в България (копията имам предвид, за да не се изпраща оригинала) и там се направи превод. Считат ли се тези копия за нотариално заверени, след като имат печат на канадски адвокат?
Re: преводач в Торонто
Килка що не се обадиш по телефона в учебното заведение и ще разбереш
„Робите лъжат, свободният човек казва истината.“
"Ако двама души мислят еднакво - единият е излишен."
Стефан Цанев
"Ако двама души мислят еднакво - единият е излишен."
Стефан Цанев
-
- Напуснал форума
- Мнения: 1513
- Регистриран на: Пон Мар 06, 2006 1:22 am
- Местоположение: Канадистан...
- Обратна връзка:
Re: преводач в Торонто
Това и направих, казаха че не искат въобще диплома а само transcripts 

Re: преводач в Торонто
Е как тукашен адвокат ще ти завери документи на български?kill_u написа:.....Ако заверката на копията е направена от тукашен адвокат, същите са пратени в България (копията имам предвид, за да не се изпраща оригинала) и там се направи превод. Считат ли се тези копия за нотариално заверени, след като имат печат на канадски адвокат?
Я дай цитата където ти искат да са нотариално заверени копия.
Да знаеш само, че откакто сме в ЕС всеки университет в БГ е длъжен да издава дипломи и академични справки на английски.
На мен СУ ми издаде 3 броя дипломи (оригинали) и академични справки направо на английски всеки комплект диплома + академ. справка 35 лева..
Re: преводач в Торонто
Моята последна диплома е от 2006 година, издадена от ИУ - Варна. Казаха ни, че само за новите дипломи, които са с кредити издават на английски академични справки.
- KolioBalkanski
- Marquis de Suhindol
- Мнения: 9069
- Регистриран на: Пет Авг 29, 2003 8:40 am
- Местоположение: j-cowboyland, Toronto
- Обратна връзка:
Re: преводач в Торонто
като избирате преводач ги питайте не само дали е сертифициран ами дали заверяват преводите си или ще ви препращат на друго место.
Помогнаха на бай Ганя да смъкне от плещите си агарянския ямурлук, наметна си той една белгийска мантия - и всички рекоха, че бай Ганьо е вече цял европеец.
-
- Напуснал форума
- Мнения: 1513
- Регистриран на: Пон Мар 06, 2006 1:22 am
- Местоположение: Канадистан...
- Обратна връзка:
Re: преводач в Торонто
Все пак говорим за България, където не всичко се спазва както е. Ето ти цитата където искат нотариално заверени копия:Жени написа:Е как тукашен адвокат ще ти завери документи на български?kill_u написа:.....Ако заверката на копията е направена от тукашен адвокат, същите са пратени в България (копията имам предвид, за да не се изпраща оригинала) и там се направи превод. Считат ли се тези копия за нотариално заверени, след като имат печат на канадски адвокат?
Я дай цитата където ти искат да са нотариално заверени копия.
Да знаеш само, че откакто сме в ЕС всеки университет в БГ е длъжен да издава дипломи и академични справки на английски.
На мен СУ ми издаде 3 броя дипломи (оригинали) и академични справки направо на английски всеки комплект диплома + академ. справка 35 лева..
Относно заверката на български копия, познавам адвокат българин, който реши че няма проблеми, руснаците също заверяват.Memorial University написа:Official documents (copies certified by the home university or originals) must be provided and sent directly by the issuing institution for all recognized institutions attended other than Memorial University, from which a degree was earned or transfer credits were awarded.
Notarized English translations are required if official documents are not issued in English or French.
Питай моя предишния университет дали издават академични справки на английски.
Re: преводач в Торонто
kill_u, от цитата става ясно, че опциите ти са 2.
Университетът ти издава на български справките и ти ги превежда самият университет. Така англ. вариант ти е издаден от университете и няма нужда да го заверяваш нотариално. Тази услуга я прави примерно СУ и е различна от издаване на документите на англ. ез. като оригинали.
Другото е след като документите ти на бълг. ез. са изпратени от университета ти и са получени от тукашния, отиваш и си вземаш ксерокопие на документите от тукашния университет, превеждаш при тукашен сертифициран преводач и легализираш при нотариус англ. превод. На мне така ми обясни тукашната институция, че изискват преди да знам, че мога да им предопставя оригинали на англ. ез.
Успех
Университетът ти издава на български справките и ти ги превежда самият университет. Така англ. вариант ти е издаден от университете и няма нужда да го заверяваш нотариално. Тази услуга я прави примерно СУ и е различна от издаване на документите на англ. ез. като оригинали.
Другото е след като документите ти на бълг. ез. са изпратени от университета ти и са получени от тукашния, отиваш и си вземаш ксерокопие на документите от тукашния университет, превеждаш при тукашен сертифициран преводач и легализираш при нотариус англ. превод. На мне така ми обясни тукашната институция, че изискват преди да знам, че мога да им предопставя оригинали на англ. ез.
Успех
-
- Напуснал форума
- Мнения: 1513
- Регистриран на: Пон Мар 06, 2006 1:22 am
- Местоположение: Канадистан...
- Обратна връзка:
Re: преводач в Торонто
Всъщност аз смятам да направя видоизменена на първата услуга. Да ми издадат транскрипта на български, мой човек в българия да го преведе и завери копието нотариално. От университета ми да запечатат копието в техен плик и моя човек да го прати от българия до тук.Жени написа:kill_u, от цитата става ясно, че опциите ти са 2.
Университетът ти издава на български справките и ти ги превежда самият университет. Така англ. вариант ти е издаден от университете и няма нужда да го заверяваш нотариално. Тази услуга я прави примерно СУ и е различна от издаване на документите на англ. ез. като оригинали.
Другото е след като документите ти на бълг. ез. са изпратени от университета ти и са получени от тукашния, отиваш и си вземаш ксерокопие на документите от тукашния университет, превеждаш при тукашен сертифициран преводач и легализираш при нотариус англ. превод. На мне така ми обясни тукашната институция, че изискват преди да знам, че мога да им предопставя оригинали на англ. ез.
Успех
От предишния ми университет държат на думата си че не издават академични справки/транскрипти на английски.
Re: преводач в Торонто
И аз да потвърдя за неиздаването на академичните справки на английски - от УНСС (септември 2009) ни казаха, че били 'българско учебно заведение и официалният език на документите, които издаваме е български'. Т.е. оправяйте се 

Изпратени докс до Букурещ--12.05.2008
Искане за доп.докс--19.12.2008
Изпратени доп.докс до Букурещ--11.04.2008
Получени Медицински--15.06.2009
ОК Медицински--10.07.2009
Покана за ВИЗА--30.07.2009
ВИЗИ--18.08.2009
Permanent residents--28.10.2009

Искане за доп.докс--19.12.2008
Изпратени доп.докс до Букурещ--11.04.2008
Получени Медицински--15.06.2009
ОК Медицински--10.07.2009
Покана за ВИЗА--30.07.2009
ВИЗИ--18.08.2009
Permanent residents--28.10.2009


Re: преводач в Торонто
Пусни гугъл: Certified Translator Toronto, и ще попаднеш на един сайт в който по принцип са регистрирани всички сертифицирани от Канада преводачи (наскоро ми се наложи да потърся нещо подобно и открих само 3-4 българи, които са в процес на придобиване на сертификат).todorovi написа:Може ли да използвам тази тема да попитам какви са изискванията да станеш "certified" преводач?
Аз работя като преводач на хонорар с комбинация английски-български вече 5 години и се чудех дали евентуално нямам шансове и там за подобно препитание
Re: преводач в Торонто
Жената на времето си прави нещо подобно, но на нея и казаха друго. Да си прати оригинала, дипломата (с легализираният превод разбира се), след което те за съответната сума ти правят приравняване и ти пращат обратно нещо като сертификат удостоверяващ че ти, имаш еди си какво образование, което отговаря на еди си какво местно, и след което в бъдеще когато някой ти поиска диплома, ти им показваш това чудо, и те правят проверката в съответният местен университет. Ако искаш по подробна информация, просто си кажи, и аз ша питам жената за това как точно става цялата работа. А да, оригинала на дипломата се задържа от тяхkill_u написа:Някой да ме светне ако може. Значи повечето университети искат две копия на нотариално заверена диплома, да са изпратени от предходния университет. Ако си преведа тук дипломата, излиза че трябва и да я заверя нотариално тук. Разходите за една заверка тук са 49 CA$ докато в България са 5-10 лева. Не е ли по добре да се прати оригинала в България и там някой роднина да свърши работата отколкото тук да се правят всичките галимации? Отгоре на всичко разходите по превода в България са от порядъка на 60 - 70 лева. Тук са от порядъка на 200 CA$. И общо взето единствения ми въпрос май се свежда.... до има ли нужда от легализацията на дипломата, след като повечето университети искат по две нотариално заверени копия.
В тази връзка не е ли по добре ако е необходимо тук да се направи само нотариалната заверка а заверените копия да се пратят в България и там да се преведат? После да се пъхнат в университетски пликове и да се разпратят.

Re: преводач в Торонто
По скоро ги питайте дали са заклети преводачи. В превод, това значи че та са членове на българската организация за преводачи, и като такива имат право да правят, и да им се признават разбира се, въпросните преводи.KolioBalkanski написа:като избирате преводач ги питайте не само дали е сертифициран ами дали заверяват преводите си или ще ви препращат на друго место.
Re: преводач в Торонто
Питай първо тукашния университет дали така са съгласни, но малко ме съмнява.kill_u написа: Всъщност аз смятам да направя видоизменена на първата услуга. Да ми издадат транскрипта на български, мой човек в българия да го преведе и завери копието нотариално. От университета ми да запечатат копието в техен плик и моя човек да го прати от българия до тук.
От предишния ми университет държат на думата си че не издават академични справки/транскрипти на английски.
На мен тук категорично ми казаха, че ако документът на англ. ез. не е оригинално издаден от университета ми, признават само превод направен от тукашен сертифициран преводач, а преди 3 години такъв нямаше. Имаше само двама в процес да станат сертифицирани преводачи.