Купувам-Продавам.Обяви за работа. Квартири.
-
zaia
- Мнения: 640
- Регистриран на: Пет Фев 18, 2005 6:09 pm
- Местоположение: Vancouver
-
Обратна връзка:
Мнение
от zaia »
Сори, че спамваме темата, поне стои на предни позиции така
Явно се разминаваме в мненията за английския, така че моля, постнете редакция на написаното.
-
ablood
- Мнения: 10496
- Регистриран на: Нед Авг 28, 2005 2:51 pm
- Местоположение: Montreal
-
Обратна връзка:
Мнение
от ablood »
THC написа:"Will you be supplying the cable for the install? "
поне "ейшън" да беше добавил накрая
Аз смятам, че "инсталиране" и "инсталация" са два различни термина, а?
Ти наистина имаш много негативна енергия за изразходване.

-
ablood
- Мнения: 10496
- Регистриран на: Нед Авг 28, 2005 2:51 pm
- Местоположение: Montreal
-
Обратна връзка:
Мнение
от ablood »
ablood написа:THC написа:"Will you be supplying the cable for the install? "
поне "ейшън" да беше добавил накрая
А не намираш ли, че шрифта с който е написано е неподходящ?
Ти наистина имаш много негативна енергия за изразходване.

-
delisted_2
- Мнения: 160
- Регистриран на: Пет Авг 17, 2007 11:23 pm
Мнение
от delisted_2 »
ablood написа:THC написа:"Will you be supplying the cable for the install? "
Горенаписаното изречение звучи малко като:
"Ще ли да снабдяваш кабелът за инсталираш"
