Аз ще ти дам друг превод. Ако в резултат на нарушение на некоя точка от договора аз реша да го прекратя...........ми няма да могаMarto написа:Severability clauses са едни от най-стандартните в договорите.miteto написа:За тези от нас, които не говорят legalese, можеш ли да кажеш кое е смешното?Marto написа:umeiko написа:И може би е рано още за тебе, но когато ти предложат офертата .......
А ако случайно видиш нещо подобно на това:
Severability
If any term of this Agreement is or becomes illegal, invalid, or unenforceable, such invalidity or unenforceability of that term will not affect the legality, validity, or enforceability of the remaining terms of the Agreement.
Просто си ги сложи в черният списък, НЕ МИ СЕ ОБАЖДАЙ списък, и отказвай всякаква форма на контакт с тях.
Преведено, изявлението на умейко звучи така:
Ако някой производител на автомобили тръгне да ти продава кола с радио, просто ги сложи в черния списък, БЯГАЙ и отказвай дори да се возиш в който и да е модел на тази компания.
Ако искаш мога и да го изтълкувам даже