ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Конкретни въпроси и проблеми от житието-битието в провинцията.
Nevyanka
Мнения: 20
Регистриран на: Нед Дек 04, 2011 1:38 pm

ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от Nevyanka »

Здравейте, искам да попитам каква предварителна легализация на дипломите е необходима, преди да се дадат за приравняване.
Аз имам превод на дипломите ми, направен в България от сертифицирана преводаческа фирма, в Монреал нотариус ми изготви сертифицирани копия на преводите, но в Министерството на образоването на Квебек не ги приемат и ги връщат. Какво още трябва да направя?
Благодаря!
grozdan
Мнения: 1324
Регистриран на: Пон Авг 01, 2011 10:58 am
Местоположение: Монреал

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от grozdan »

Отваряте сайта на Министерството на имиграцията в Кебек, а не на това на образованието. Там има описана процедурата - http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... index.html"

Ние направихме следното преди 5 години (възможно е да пропускам някой детайл, не е нарочно):
1. преведохме дипломите от български на френски в София;
2. мисля, че не ги легализирахме, защото не беше нужно;
3. платихме си таксата и ги пратихме в един плик по DHL до адреса на министерството;
4. мисля, че те сравняват превода и/или го правят наново (за което се плаща отделно);
5. отнема им доста време - няколко месеца;
6. по някое време ни ги връщат обратно;
7. при стъпването в Кебек вече имахме заверени и преведени дипломи.

Накратко - виж линка по-горе, там си пише всичко доста по-точно отколкото моите избледнели спомени могат да опишат.

Успех!
Танграта рече и отсече: Един влог за 1% лихва вади повече дивиденти от префърцунените им инвестиции.
Аватар
tonich
Мнения: 2234
Регистриран на: Чет Окт 11, 2007 6:36 am
Местоположение: New Westminster, BC

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от tonich »

А защо с главни букви????????????????????????????????????????????????????
"Айнщайн ни учи, че няма значение влака ли се движи спрямо земята или земята спрямо влака. Същото е и с компютъра и Тонич ;-)"

powered by Optics
Nevyanka
Мнения: 20
Регистриран на: Нед Дек 04, 2011 1:38 pm

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от Nevyanka »

Благодаря, grozdan! Аз направих същото, но от Монреал. Изпратих първо преводите ми, върнаха ги, защото искаха заверка (сертифицирани копия на преводите). Направих такива при нотариус в Монреал и ги пратих, но отново ми ги върнаха, след което се обадих по телефона, за да питам каква е причината. Отговориха, че заверката трябва да се направи в посолството ни в Отава. В посолството ми обясниха, че не извършват тази услуга - легализацията трябвало да се извърши в България, като се постави апостил в Министерството на образованието в България, след което да се заверят и във Външно министерство. Едва тогава, в Отава можели да ги заверят. Като друга възможност ми посочиха, че трябва да направя превода в Монреал, след което да се завери нотариално, както и да се направят сертифицирани копия. Всички тези документи трябвало да се занесат във Външно министерство на Канада, там да се заверят и след това да се занесат в нашето посолство за заверка. Видяла съм се в чудо и не знам какво да правя.
grozdan
Мнения: 1324
Регистриран на: Пон Авг 01, 2011 10:58 am
Местоположение: Монреал

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от grozdan »

Това ми звучи ненужно сложно. Не може ли просто да се обадиш на сертифициран преводач тук в Монреал, който/която да ти преведе документите на френски/английски и оттам към министерството. Не разбирам нотариуса какво общо има, как може да определи дали превода е истинки?!
Мисля си, че Министерството на Имиграцията правеше превода и всичко. Тях пита ли ги?
Танграта рече и отсече: Един влог за 1% лихва вади повече дивиденти от префърцунените им инвестиции.
Nevyanka
Мнения: 20
Регистриран на: Нед Дек 04, 2011 1:38 pm

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от Nevyanka »

Ще се възползвам от съвета ти. Обаждах се само в Министерството на образованието, а не на имиграцията. Ще потърся и сертифициран преводач тук. Нотариусът, при който ходих, е българка и тя можа да удостовери, че копията на дипломите отговарят на оригинала, както и че няма поправки по документите, но без полза...
choky
Мнения: 177
Регистриран на: Вто Май 30, 2006 7:06 pm

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от choky »

Прави се превод при сертифициран преводач. За евалюация се изпращат:
1. Оригинали на дипломите на български език ( или заверени копия)
2. Преводите ( направени от сертифициран преводач тук)
3. Попълнен формуляр-молба за евалюация
4. Попълнен формуляр за плащане на таксата за евалюация
5. Ако фамилиите са различни в различните дипломи ( преди/след брак) се изпраща и документ, удостоверяващ раЗликата ( акт за брак, местни документи, в които фигурират двете имена и т.н)
6. Копие на документ за самоличност и евентуално копие на сертификата за селекция.

Дано не пропускам нещо, но мисля ,че е товА. Не са необходими никакви апостили, заверки нито в България, нито в посолството в Отава.
Умея да мълча на седем езика
Аватар
balbi
Мнения: 2847
Регистриран на: Чет Авг 28, 2003 6:32 am
Местоположение: Sibir

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от balbi »

choky написа:Прави се превод при сертифициран преводач. За евалюация се изпращат:
1. Оригинали на дипломите на български език ( или заверени копия)
2. Преводите ( направени от сертифициран преводач тук)
3. Попълнен формуляр-молба за евалюация
4. Попълнен формуляр за плащане на таксата за евалюация
5. Ако фамилиите са различни в различните дипломи ( преди/след брак) се изпраща и документ, удостоверяващ раЗликата ( акт за брак, местни документи, в които фигурират двете имена и т.н)
6. Копие на документ за самоличност и евентуално копие на сертификата за селекция.

Дано не пропускам нещо, но мисля ,че е товА. Не са необходими никакви апостили, заверки нито в България, нито в посолството в Отава.

Тук се отнася за Квебек.
А останалото наистина е доста опростено. Усложняването идва от там, че голяма част от хората правят превода при сертифицирани преводачи в България. В много институции в Квебек искат превода или да се завери при Сертифициран канадски преводач или да се преведе наново пак при Сертифициран канадски преводач. Дори си мисля, че това със заверката вече не върви от едно известно време...
Choky става ли още със заверка или вече си искат изцяло нов превод?
Nevyanka
Мнения: 20
Регистриран на: Нед Дек 04, 2011 1:38 pm

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от Nevyanka »

Още днес ще потърся сертифициран преводач и ще пиша какво ми е казала - дали трябва нов превод, или е възможно да се направи само заверка.
grozdan
Мнения: 1324
Регистриран на: Пон Авг 01, 2011 10:58 am
Местоположение: Монреал

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от grozdan »

Говори първо с министерството на имиграцията! След като се изясниш с тях, тогава давай пари за превод.

За превод съм ползвал Милена Димитрова няколко пъти - бърза и точна.
Танграта рече и отсече: Един влог за 1% лихва вади повече дивиденти от префърцунените им инвестиции.
Nevyanka
Мнения: 20
Регистриран на: Нед Дек 04, 2011 1:38 pm

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от Nevyanka »

Говорих с Ана Асенова, която присъства в листата на лицензираните преводачи в Квебек и която намерих чрез връзка в сайта на Министерството на имиграцията. Тя каза, че може да се направи само заверка на превода, но върху оригиналните преводи, а не върху сертифицирани копия. Ще звънна и в Министерството на имиграцията.
kaka_dora_Luk4o
Мнения: 343
Регистриран на: Чет Сеп 27, 2007 6:02 am
Местоположение: Plovdiv-Montreal

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от kaka_dora_Luk4o »

Ползвала съм много пъти услугите на Ани Асенова и съм доволна. Тя сертифицира бг преводи на дипломите на мъжа ми преди 2 години и нямахме проблем.
Изображение
Nevyanka
Мнения: 20
Регистриран на: Нед Дек 04, 2011 1:38 pm

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от Nevyanka »

kaka_dora_Luk4o написа:Ползвала съм много пъти услугите на Ани Асенова и съм доволна. Тя сертифицира бг преводи на дипломите на мъжа ми преди 2 години и нямахме проблем.

Благодаря!
pollita
Мнения: 91
Регистриран на: Пон Юни 15, 2009 3:45 pm
Местоположение: Qc

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от pollita »

Чудя се някой хора как сами си усложняват живота. Това е една елементарна процедурка. Защо не чете? Ако не можете или се научете или има достатъчно организации, комюнитета и т.н. които могат да ви помогнат.
Конкретно за приравняване на дипломите(опит от преди няколко месеца), задължително е преводите да имат нотариална заверка от местен нотариус и искат ОРИГИНАЛ на дипломите. Ако пък Ви върнат пакета с изпратени документи, пак стигаме до четенето. Хората задължително са Ви написали какъв е проблема, така че ЧЕТЕТЕ!
Nevyanka
Мнения: 20
Регистриран на: Нед Дек 04, 2011 1:38 pm

Re: ПРИРАВНЯВАНЕ НА ДИПЛОМИТЕ В КВЕБЕК

Мнение от Nevyanka »

Благодаря за съвета, polita, но отдавна сме се научили и да четем, и да пишем, а както и да разбираме какво е написано. Ако и Вие сте го усвоили, бихте била разбрала, че направих точно това, което Вие сте написала не много точно, защото нотариусите тук не заверяват преводите, а правят техни сертифицирани копия, които от своя страна не са точно оригинали, а оригиналите се заверяват от местен преводач, за да бъдат дипломите приети за заверка.
Публикувай отговор