Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Благодаря Ви!
Аз всъщност бях написала на един лист всички предмети,които се изучават в Administration des affaires в Канада и така ги дадох на преводача. Тя е спазила това ми изискване,но не знам защо не е написала наименуванието на самото направление. Както и да е,ще ги върна за уеднаквяване
Аз всъщност бях написала на един лист всички предмети,които се изучават в Administration des affaires в Канада и така ги дадох на преводача. Тя е спазила това ми изискване,но не знам защо не е написала наименуванието на самото направление. Както и да е,ще ги върна за уеднаквяване
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Здравейте, нова съм във форума и изпитвам затруднение да се ориентирам в темите, моля да ме препратите на вярното място или ако някой може да отговори, благодаря предварително.
Със съпругът ми (канадец , провинция Квебек) кандидатсваме по спонсорската програма. Относно превода на документите в кандския сайт пише, че се изисква афидавид на всички документи, които не са на английски или френски език. В наръчника за българи, спонсорирани от кандски грайдани пише, че е достаъчно нотариално заверено копие на оригинала и легален превод. В крайна сметка трябва ли да се занимавам да изкарвам дубликати на всички документи( диплома, акт з арайдане, брачно свидетелство и тн), да ги превеждам при заклет преводач и да ги представям за афидавид във Външно министерство или нотариално заверени копия с легален превод са достатъчни?
Поздрави на всички
Със съпругът ми (канадец , провинция Квебек) кандидатсваме по спонсорската програма. Относно превода на документите в кандския сайт пише, че се изисква афидавид на всички документи, които не са на английски или френски език. В наръчника за българи, спонсорирани от кандски грайдани пише, че е достаъчно нотариално заверено копие на оригинала и легален превод. В крайна сметка трябва ли да се занимавам да изкарвам дубликати на всички документи( диплома, акт з арайдане, брачно свидетелство и тн), да ги превеждам при заклет преводач и да ги представям за афидавид във Външно министерство или нотариално заверени копия с легален превод са достатъчни?
Поздрави на всички
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Здравейте,
Може ли някой да ми препоръча преводаческа агенция в София, защото има много и ми е трудно да си избера.
Според вас има ли значение дали преводите ще са на английски или на френски?
Благодаря ви!
Може ли някой да ми препоръча преводаческа агенция в София, защото има много и ми е трудно да си избера.
Според вас има ли значение дали преводите ще са на английски или на френски?
Благодаря ви!
-
- Мнения: 264
- Регистриран на: Нед Яну 30, 2011 6:09 am
- Местоположение: Plovdiv
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Няма значение, нашите са на английскиnayden_ov написа:Здравейте,
Може ли някой да ми препоръча преводаческа агенция в София, защото има много и ми е трудно да си избера.
Според вас има ли значение дали преводите ще са на английски или на френски?
Благодаря ви!
-
- Мнения: 172
- Регистриран на: Съб Юни 11, 2011 4:01 pm
- Местоположение: Lachine
- Обратна връзка:
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Нашите преводи са на френски и ползвахме Хорей. Агенцията се намира на Графа и на мен ми беше много удобна, понеже работех в центъра. Доволна съм от услугите им. Имат и интернет страница.nayden_ov написа:Здравейте,
Може ли някой да ми препоръча преводаческа агенция в София, защото има много и ми е трудно да си избера.
Според вас има ли значение дали преводите ще са на английски или на френски?
Благодаря ви!
Успех в процедурата!
DCS Виена -22/08/2011
Интервю - 17/09/2013
DCS Сидни -10/10/2013
Бар кодове - 20/11/2013
Медицински - 06/01/2014
Покани за визи - 04/03/2014
Визи - 03/04/2014
Полет - 16/06/2014
Интервю - 17/09/2013
DCS Сидни -10/10/2013
Бар кодове - 20/11/2013
Медицински - 06/01/2014
Покани за визи - 04/03/2014
Визи - 03/04/2014
Полет - 16/06/2014
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Може ли инфо за начина на превод на диплома.krisskka написа:Нашите преводи са на френски и ползвахме Хорей. Агенцията се намира на Графа и на мен ми беше много удобна, понеже работех в центъра. Доволна съм от услугите им. Имат и интернет страница.nayden_ov написа:Здравейте,
Може ли някой да ми препоръча преводаческа агенция в София, защото има много и ми е трудно да си избера.
Според вас има ли значение дали преводите ще са на английски или на френски?
Благодаря ви!
Успех в процедурата!
Самата агенция превежда ли дословно дипломата за висше образование или търси в канадски университет аналогичните предмети от разширената справка на дипломата и тях записва и съответно специалност, защото разбрах, че дословния превод не е правилен подход?
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Само не мога да разбера защо дословния превод да не е правилен подход напротив точно такъв трябва да е възможно най-близък до оригинала, а вече при приемане на досието те си правят справка и т.н. Не мисля ,че това е правилен подход ,защото при една справка на превода веднага ще си проличи ,че някой се е опитвал да прави нещо.Но всеки си има глава на раменете и си преценява !
https://www.youtube.com/watch?v=y6Sxv-sUYtM" onclick="window.open(this.href);return false;
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
При онлайн сесията март/24/2014 с имиграционния служител посочих, че моята диплома при буквален превод няма точен аналог, при което неговият съвет беше точно този - да сравня(преведа) разширената справка на дипломата си по предмети към канадски университет(спец. и предметите които се изучават) и след това да впиша специалността в която има максимално покриване. Да кажем -"Конструкция и якост на апарати" на англ. ще е абсурден предмет.gaby_ написа:Само не мога да разбера защо дословния превод да не е правилен подход напротив точно такъв трябва да е възможно най-близък до оригинала, а вече при приемане на досието те си правят справка и т.н. Не мисля ,че това е правилен подход ,защото при една справка на превода веднага ще си проличи ,че някой се е опитвал да прави нещо.Но всеки си има глава на раменете и си преценява !
И въпроса ми бе, дали агенциите превеждат по описания от мен начин или не.
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Ще ти дам един конкретен пример, дано да е достатъчно илюстративен - при превод от български на английски термина "счетоводство" българският преводач го превежда като "bookkeeping", но правилният термин е всъщност "accounting". Ако при превода на икономическа диплома са го превели като bookkeеping то това в Канада ще бъде разбрано под друго значение, общо взето в ущърб на този на който дипломата е преведена по този начин.gaby_ написа:Само не мога да разбера защо дословния превод да не е правилен подход напротив точно такъв трябва да е възможно най-близък до оригинала, а вече при приемане на досието те си правят справка и т.н. Не мисля ,че това е правилен подход ,защото при една справка на превода веднага ще си проличи ,че някой се е опитвал да прави нещо.Но всеки си има глава на раменете и си преценява !
Затова е хубаво човек да познава професионалната терминология в своята област съответно на английски или френски, защото понякога изглеждащи дребни разлики могат да доведат до сериозни проблеми - като това да не ти признаят че си учил нещо или пък че имаш трудов стаж по специалността си защото термина изполван в превода им звучи непознато.
Be yourself - no one else is more qualified.
"Accountant" - Someone who does precision guesswork based on unreliable data provided by those of questionable knowledge. (See also: Wizard, Magician)
"Accountant" - Someone who does precision guesswork based on unreliable data provided by those of questionable knowledge. (See also: Wizard, Magician)
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Много дълго има да обяснявам затова ще кажа само ,че е важно те как ще си го преведат и как те ще си го приравнят .
https://www.youtube.com/watch?v=y6Sxv-sUYtM" onclick="window.open(this.href);return false;
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Много се извинява, но кои са Те?gaby_ написа:Много дълго има да обяснявам затова ще кажа само ,че е важно те как ще си го преведат и как те ще си го приравнят .
Не мисля че има институция в Канада която би се ангажирала с превода на диплома от чужд език.
Be yourself - no one else is more qualified.
"Accountant" - Someone who does precision guesswork based on unreliable data provided by those of questionable knowledge. (See also: Wizard, Magician)
"Accountant" - Someone who does precision guesswork based on unreliable data provided by those of questionable knowledge. (See also: Wizard, Magician)
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
За да е най-близък до оригинала, един превод НЕ трябва да е дословен.gaby_ написа:Само не мога да разбера защо дословния превод да не е правилен подход напротив точно такъв трябва да е възможно най-близък до оригинала, а вече при приемане на досието те си правят справка и т.н. Не мисля ,че това е правилен подход ,защото при една справка на превода веднага ще си проличи ,че някой се е опитвал да прави нещо.Но всеки си има глава на раменете и си преценява !
Превежда се смисълът на дадена специалност. Както Коко описва, с дословен превод, се рискува дипломата ти ( а и всички други документи) да бъдат разбрани погрешно.
Хубаво е да се обясни на преводаческата агенция за коя страна се отнася превода на дипломата.
Всеки себеуважаващ се преводач, ще погледне програмата в поне един университет, за да може да направи кадърен превод, отговарящ на нормите и еквивалентните значения за дадената страна, за която се отнася превода.
Дори и ти като клиент, може да помолиш за преглед на превода, за да се увериш, че всичко е наред.
Тук не говорим да "натъкмиш" превода, че да се хареса на имиграционните, а да си направиш услуга, възползвайки се от езиковите възможности.
====
"Les faibles ont des problèmes. Les forts ont des solutions". Louis Pauwels
"Les faibles ont des problèmes. Les forts ont des solutions". Louis Pauwels
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Здравейте на всички,
в момента съм в подготовка на първоначалните документите за Квебек, за мен , жена ми и 3-те ни деца. Ще съм благодарен ако някой може да ми даде яснота по следните въпроси:
1. Каква е актуалната такса за разглеждане на документите , тъй като има една влязла в сила от 01 Януари 2014г. /757 CAD за оснвния кандидат и т.н./, и е по-висока, но виждам че на различни места в Интернет стоят и други такси, доста по-ниски?
2. До колкото разбрах - НЕ ИСКАТ ДИРЕКТЕН ПРЕВОД на таксата, например от моята банкова сметка, или да ги наредя в брои от друга банка към тяхнта, а само чрез карта /виза/ или чрез чек? Така ли е наистина, и как точно трябва да се извърши плащането?
3. До кого се прави плащането? Tъй като и тук срещам размионаване! до Bank Αustria - Unicredit Group, с основни данни както следва: beneficiary - Government of Quebec, reason of payment - Fees for the examination of the Apllication ....................... или до друга банка , и може би с други данни за бенефициента?
4. До къде се пращат документите в момента? До Румъния или Австрия, или няма значение?
Благодаря предварително още веднъж на всеки , който може да ми даде информация.
в момента съм в подготовка на първоначалните документите за Квебек, за мен , жена ми и 3-те ни деца. Ще съм благодарен ако някой може да ми даде яснота по следните въпроси:
1. Каква е актуалната такса за разглеждане на документите , тъй като има една влязла в сила от 01 Януари 2014г. /757 CAD за оснвния кандидат и т.н./, и е по-висока, но виждам че на различни места в Интернет стоят и други такси, доста по-ниски?
2. До колкото разбрах - НЕ ИСКАТ ДИРЕКТЕН ПРЕВОД на таксата, например от моята банкова сметка, или да ги наредя в брои от друга банка към тяхнта, а само чрез карта /виза/ или чрез чек? Така ли е наистина, и как точно трябва да се извърши плащането?
3. До кого се прави плащането? Tъй като и тук срещам размионаване! до Bank Αustria - Unicredit Group, с основни данни както следва: beneficiary - Government of Quebec, reason of payment - Fees for the examination of the Apllication ....................... или до друга банка , и може би с други данни за бенефициента?
4. До къде се пращат документите в момента? До Румъния или Австрия, или няма значение?
Благодаря предварително още веднъж на всеки , който може да ми даде информация.
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
Здравейте, отново от мен.
Ние почти сме до изпращане на документите. Въпросът ми е, за плащането. На сайта е описано накратко. Ако искаме да платим с кредитна карта, става ли и с дебитна? Доколкото разбирам се попълва допълнителния формуляр "Payment by credit card" с данните на картата и когато го получат те си дърпат парите или не е така точно?
Благодаря ви!Надявам се това да е паследният ми въпрос.
Ние почти сме до изпращане на документите. Въпросът ми е, за плащането. На сайта е описано накратко. Ако искаме да платим с кредитна карта, става ли и с дебитна? Доколкото разбирам се попълва допълнителния формуляр "Payment by credit card" с данните на картата и когато го получат те си дърпат парите или не е така точно?
Благодаря ви!Надявам се това да е паследният ми въпрос.
Re: Въпроси за документите за Монреал, Квебек
veme написа:Здравейте на всички,
в момента съм в подготовка на първоначалните документите за Квебек, за мен , жена ми и 3-те ни деца. Ще съм благодарен ако някой може да ми даде яснота по следните въпроси:
1. Каква е актуалната такса за разглеждане на документите , тъй като има една влязла в сила от 01 Януари 2014г. /757 CAD за оснвния кандидат и т.н./, и е по-висока, но виждам че на различни места в Интернет стоят и други такси, доста по-ниски?
=> този линк е най-официалната информация, която ти трябва http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... ement.html"
01/01/2014 таксите са:
757 $ за основния кандидат
162 $ за придружаващ
и по 162 $ за всяко дете (ако има такива)
2. До колкото разбрах - НЕ ИСКАТ ДИРЕКТЕН ПРЕВОД на таксата, например от моята банкова сметка, или да ги наредя в брои от друга банка към тяхнта, а само чрез карта /виза/ или чрез чек? Така ли е наистина, и как точно трябва да се извърши плащането?
=> Правилно си разбрал. Плаща се с карта или чек.
3. До кого се прави плащането? Tъй като и тук срещам размионаване! до Bank Αustria - Unicredit Group, с основни данни както следва: beneficiary - Government of Quebec, reason of payment - Fees for the examination of the Apllication ....................... или до друга банка , и може би с други данни за бенефициента?
=> До ministre des Finances du Québec
http://www.immigration-quebec.gouv.qc.c ... frais.html" прочети подробностите.
4. До къде се пращат документите в момента? До Румъния или Австрия, или няма значение?
Благодаря предварително още веднъж на всеки , който може да ми даде информация.
=> До Канада.
Придържайте се повече към официалния сайт, за да не объркате нещо важно.
====
"Les faibles ont des problèmes. Les forts ont des solutions". Louis Pauwels
"Les faibles ont des problèmes. Les forts ont des solutions". Louis Pauwels