ablood написа:Въпреки, че произхождат от един език (преди няколко века) съвременният квебекарски френски и съвременният френски френски са еволюирали по различен начин. Нелепо е да се обяви единият за правилен, а другия за развален. Тъпотия.
Драги ми Смехурко,
Твоята посредственост и некомпетентност съчетана с ниските ти лични цели и переспективи не е тайна за никой от пилещите времето си тук.
За твое сведение Френският език е еднакъв навсякъде. В случаят говорех за нещо, което малкото ти гънки немогат да проумеят.
Представи си, че децата ти имат учителка по български от Банско и тя започне в училище да им говори на родният си диалект, а не на официален български. Дали това е нормално в България? Сега като го пренесеш към тукашните условия се надявам да разбереш за какво говоря.
Позволи ми да имам наблюдения върху френският/кебекарският език от далечната 197Х година когато започнах 1-ви клас извън България във френско училище с учител от Квебек. (по това време ти не си и чувал за Квебек) Повярвай ми той не говореше така, както се говори тук на улицата. Съпругата ми повече от 15 години е преподавтел в катедрата по френски език на монреалският университет и много добре е запозната с критериите за френски език е Квебек.
Понеже личното ти обкръжение е от хора на твоето ниво и за да ти дам нагледен пример за това какво трябва да е нивото на френският език във всяко училище в Квебек, ще те посъветвам да проведеш елементарен разговор с местен католически свещенник или да изслушаш част от месата която се изнася в която и да е католическа църква. Всеки от тях говори перфектен френски без да е французин и въпреки факта, че е ограмотяван в Квебек. Те знаят, че трябва да бъдат разбрани от всеки. Същото би трябвало да се отнася и за всички учители без излючения!!!
Твой приятел вечен,
Аналгин